wind himself into her

Spanish translation: serpenteando podría llegar a su interior

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:could ... wind himself into her
Spanish translation:serpenteando podría llegar a su interior
Entered by: Bubo Coroman (X)

08:10 May 2, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Religion / ancient book about Christian doctrine
English term or phrase: wind himself into her
His subtlety in tempting was, That he set upon Eve first because he thought she was less able to resist. Satan broke over the hedge where it was weakest; he knew he could more easily insinuate and ***wind himself into her*** by a temptation. An expert soldier, when about to storm or enter a castle, observes warily where there is a breach, or how he may enter with more facility; so did Satan the weaker vessel. He tempted Eve first, because he knew, if once he could prevail with her, she would easily draw her husband.
Ana Juliá
Spain
Local time: 19:23
que insinuando y serpenteando podría más fácilmente penetrarla por una tentación
Explanation:
para traducir "insinuate and wind himself into her" - es decir introducirse indirectamente, sin que ella sospeche nada

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-05-02 08:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

"más fácilmente" se refiere a "más fácilmente que a su marido", así que podrías variar el orden de las palabras si te parece oportuno

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-05-02 08:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

wind se refiere al movimento de las serpientes

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-02 09:57:12 GMT)
--------------------------------------------------

si prefieres evitar el uso de "penetrar" podrías poner:

que insinuando y serpenteando podría más fácilmente llegar a su interior por una tentación

eso es lo que se me ocurrió primero pero me decanté por "penetrar" por ser más breve
Selected response from:

Bubo Coroman (X)
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1atraparla/engañarla
Gretel Peter
3que insinuando y serpenteando podría más fácilmente penetrarla por una tentación
Bubo Coroman (X)
2 +1e insinuarse en su espíritu por el señuelo de la tentación
Robert Forstag


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
atraparla/engañarla


Explanation:
he knew he could more easily insinuate and ***wind himself into her*** by a temptation.
Wind + object and prepositions: implica envolver, enrollar, en este contexto. La idea es que Satanás sabía que podía insinuarsele y engañarla/atraparla más fácilmente a Eva con la tentación.

Gretel Peter
Local time: 14:23
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
34 mins
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
que insinuando y serpenteando podría más fácilmente penetrarla por una tentación


Explanation:
para traducir "insinuate and wind himself into her" - es decir introducirse indirectamente, sin que ella sospeche nada

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-05-02 08:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

"más fácilmente" se refiere a "más fácilmente que a su marido", así que podrías variar el orden de las palabras si te parece oportuno

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-05-02 08:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

wind se refiere al movimento de las serpientes

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-02 09:57:12 GMT)
--------------------------------------------------

si prefieres evitar el uso de "penetrar" podrías poner:

que insinuando y serpenteando podría más fácilmente llegar a su interior por una tentación

eso es lo que se me ocurrió primero pero me decanté por "penetrar" por ser más breve

Bubo Coroman (X)
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 212
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alistair Ian Spearing Ortiz: I may have a dirty mind, but I don't think "penetrarla" would be the most appropriate word here... Double entendres and all that... Cheers!
1 hr
  -> I was thinking the same Alistair, my original version was longer but all the same I'll add it as an alternative. Very best regards! - Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
and wind himself into her by a temptation.
e insinuarse en su espíritu por el señuelo de la tentación


Explanation:



Parece reflejar el sentido del original empleando lenguaje con resonancia bíblica y cristiana. Ver referencias.

Suerte

www.entrayveras.org/testimonios.php?testimonio=18
[por el señuelo de la tentación]

www.chasque.net/umbrales/pdehon/cap3.html
[insinuarse en su espíritu]


Robert Forstag
United States
Local time: 13:23
Native speaker of: English
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marjory Hord
13 hrs
  -> Thank you, Marjory.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search