18:36 Jun 16, 2004 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / �vervakningsprogramvara | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mario Marcolin Sweden Local time: 07:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | latens |
| ||
4 | latenstider på internet |
| ||
3 | internetfördröjning, fördröjning på internet |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
internet latency internetfördröjning, fördröjning på internet Explanation: Du skriver det själv. Fördörjning är ett bra svenskt ord som beskriver just vad det handlar om. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
internet latency latens Explanation: skulle jag nog använda själv, men fördröjning är ju begripligare. Det beror på mottagaren av texten, förstås. Se den utmärkt korta förklaringen på Paginas sida. Något som talar emot latens är att "latensen på Internet" och "Internet-latens" låter förskräckligt. Reference: http://pagina.se/itord/default.asp?Id=2119 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
internet latency latenstider på internet Explanation: Jag inget emot att använda latens (=>verklig överföringstid för datapaket (inklusive, men visst hade det varit trevligt med ett svenskt uttryck. Eftersom det är ett Frågan är hur teknisk man skall vara; fördröjning är ju - teknisk sett - ett neutralt begrepp. Men i språket därutanför snarast negativt. Alltså ser man inte sällan "internet latency" användas i meningen "långsamt internet" (dvs hög latens)... Mitt tips är att inte översätta, eller möjligen använda internetlatens *men* eftersom latens på internet är konkreta fenomen på olika givna sträckor - det finns inte EN latens för hela nätet - måste en ev helöverssättning bli i plural på svenska: tex. responstider, fördröjningetider, överföringstider...på internet En del använder också latenstider.. cf http://www.internet-report.com/ och undersökningen redovisad på http://www.cs.vu.nl/~gerco/latency/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.