GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:07 Feb 10, 2020 |
French to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / certificate of French nationality | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 22:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | recognize [their] status as a French citizen |
| ||
4 +1 | recognize (the person/individual) as a French citizen |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
reconnaitre la qualite de citoyen francais recognize (the person/individual) as a French citizen Explanation: more context is always better... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reconnaître la qualite de citoyen francais recognize [their] status as a French citizen Explanation: As we don't have a complete sentence, it's hard to see quite how to structure this, but something along these lines ought to work. I think the key point here is using something like 'status' to render 'qualité'. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2020-02-11 00:25:39 GMT) -------------------------------------------------- OK, so "..which recoognized his status as ..." Or shorten it as Tim has done: " ...which recognized him as ...." |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||