têtes de travées

English translation: running from the distribution closet to the ends of the span or ends fo the drop

09:03 Jul 13, 2004
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: têtes de travées
Specifications for housing telecom equipment (still!):
"Le plancher surélevé éventuel accueille les chemins de câbles pour: l’alimentation 230 V ~ entre les armoires de distribution et les têtes de travées; l’alimentation électrique entre les têtes de travées et les baies"
Can't work out what these refer to - I was working on the assumption that travée - switch bay, but it can't be because of the second cable run - can anyone help?
Anne Micallef
Local time: 17:23
English translation:running from the distribution closet to the ends of the span or ends fo the drop
Explanation:
The sentence is about the cable guides on the floor for the 230 V wiring running from the closet to the ends of the span...


Travée is NOT a switch bay...It's a SPAN of cable....and tete de travee is the end point or end of the that cable span..it just means a LENGTH of cable...:)

Drop: Slang term used for each ***cabling span*** pulled from a telecommunications closet. [FYI]

Equipment Room: The space dedicated to telecommunications equipment.
Horizontal Wiring: The span of cabling and connectors between the wiring closet and each drop. It is called horizontal because this type of wiring does not go up or down any floors of a building.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 15 mins (2004-07-13 16:19:28 GMT)
--------------------------------------------------

ACTUALLY \'\'POWER CABINET OR ELECTRICAL CABINET\" THOUGH CLOSET IS SOMETIMES USED.



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 16 mins (2004-07-13 16:20:35 GMT)
--------------------------------------------------

The BAIES here are not repetitions...it is a

[server] BAY...and thus not an electrical cabinet...there are two sets of horizontal wiring being talked about here..
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz (X)
Grading comment
Many thanks for your help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5span ends
Allan Jeffs
5running from the distribution closet to the ends of the span or ends fo the drop
Jane Lamb-Ruiz (X)


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
têtes de travées
span ends


Explanation:
"travée" is span in English and "tête de travée" is the end of the span.

...running between the span ends and the (power supply) units

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 23 mins (2004-07-13 14:27:37 GMT)
--------------------------------------------------

les armoires de distribution = les baies
There is a repetition in the texte.
= power distribution units

Allan Jeffs
France
Local time: 17:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jane Lamb-Ruiz (X): no. armoires is he electrical cabinet [switches etc] and baie is a server bay...they are not units....bays are where you stack servers
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
têtes de travées
running from the distribution closet to the ends of the span or ends fo the drop


Explanation:
The sentence is about the cable guides on the floor for the 230 V wiring running from the closet to the ends of the span...


Travée is NOT a switch bay...It's a SPAN of cable....and tete de travee is the end point or end of the that cable span..it just means a LENGTH of cable...:)

Drop: Slang term used for each ***cabling span*** pulled from a telecommunications closet. [FYI]

Equipment Room: The space dedicated to telecommunications equipment.
Horizontal Wiring: The span of cabling and connectors between the wiring closet and each drop. It is called horizontal because this type of wiring does not go up or down any floors of a building.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 15 mins (2004-07-13 16:19:28 GMT)
--------------------------------------------------

ACTUALLY \'\'POWER CABINET OR ELECTRICAL CABINET\" THOUGH CLOSET IS SOMETIMES USED.



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 16 mins (2004-07-13 16:20:35 GMT)
--------------------------------------------------

The BAIES here are not repetitions...it is a

[server] BAY...and thus not an electrical cabinet...there are two sets of horizontal wiring being talked about here..

Jane Lamb-Ruiz (X)
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 57
Grading comment
Many thanks for your help
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search