antiradicalaire

English translation: antiradical

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:antiradicalaire
English translation:antiradical
Entered by: Rachel Fell

18:30 Jan 30, 2006
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Cosmetics, Beauty / Activity of a fruit extract
French term or phrase: antiradicalaire
"Les propriétés antiradicalaires et antilipopéroxydantes de ce fruit sont dues aux polyphénols et aux anthocyanines présentes dans la phase méthanolique."
I am wondering whether 'antiradicalaire' should be translated as 'antiradical' or 'antioxidant'. I have found examples of both and am not sure which to use. Thanks for any suggestions.
Karen Tkaczyk
United States
Local time: 21:00
antiradical properties
Explanation:
or anti-radical p's - think I'd stick to anti(-)radical - they're always talking of fighting those free radicals


... while grape and wild pansy extracts combine to help fight free radicals and
... More plant extracts and vitamins, with lightening and anti-radical ...
shopping.msn.com/results/shp/?bCatId=6993,minPrice=50,maxPrice=74.99
Selected response from:

Rachel Fell
United Kingdom
Local time: 04:00
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3antiradical properties
Rachel Fell


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
antiradical properties


Explanation:
or anti-radical p's - think I'd stick to anti(-)radical - they're always talking of fighting those free radicals


... while grape and wild pansy extracts combine to help fight free radicals and
... More plant extracts and vitamins, with lightening and anti-radical ...
shopping.msn.com/results/shp/?bCatId=6993,minPrice=50,maxPrice=74.99

Rachel Fell
United Kingdom
Local time: 04:00
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Pando & Anne Spence (X): I'd use anti-radical. I'm translating beauty product descriptions at the moment and this has come up many times.
6 mins
  -> Thank you both:)

agree  Kate Hudson (X)
19 mins
  -> Thank you Kate:)

agree  Miranda Joubioux (X)
12 hrs
  -> Thank you Miranda:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search