Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
exp (expéditeur)
English translation:
expéditeur -> sender
French term
exp
I have a list of physicians to whom this discharge letter will be sent to:
exp: 6051, Doctor [redacted], cardiologie, Hôpital [redacted]
exp: 6051, Doctor [redaced] CICU, Hôpital [redacted]
exp: 6051, Doctor [redacted], HAD, Santé et Solidarité [redacted]
etc.
This is from France.
Thanks
Joanna
4 +2 | expéditeur -> sender | Drmanu49 |
5 +1 | attn | Nicolas Gambardella |
Jan 18, 2020 22:37: Drmanu49 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/583720">joanna menda's</a> old entry - "exp (expéditeur)"" to ""expéditeur -> sender""
Non-PRO (1): Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
expéditeur -> sender
--------------------------------------------------
Note added at 2 minutes (2020-01-13 17:18:54 GMT)
--------------------------------------------------
or sent from
--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2020-01-13 17:46:55 GMT)
--------------------------------------------------
Could be "sent to" but the repeated 6051 makes me think otherwise.
agree |
Chakib Roula
: I think so.
1 min
|
Thank you.
|
|
agree |
liz askew
13 mins
|
Thank you Liz.
|
|
neutral |
B D Finch
: Isn't it "expédié à" - i.e. sent to?
21 mins
|
Why would 6051 be repeated every time?
|
|
neutral |
Nicolas Gambardella
: 6051 is perhaps a code for the type of communication? The CICU and HAD are located in different places, so at least the letter is sent several times towards different addresses.
1 hr
|
attn
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2020-01-13 17:44:46 GMT)
--------------------------------------------------
Joanna wrote "physicians to whom this discharge letter will be sent to"
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2020-01-13 17:45:49 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.businessdictionary.com/definition/attn.html
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/attn#...
Discussion