Le sens du partage est central

English translation: (where) conviviality is key [or] (where) conviviality is at the heart of the design

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Le sens du partage est central
English translation:(where) conviviality is key [or] (where) conviviality is at the heart of the design
Entered by: Debora Blake

23:50 Feb 12, 2020
French to English translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / Interior design
French term or phrase: Le sens du partage est central
Hi all,

I'm translating a text for an interior design company and would love if someone could help with the below:

'Avec une décoration fraîche et naturelle, cette collection qui prône le retour aux origines promet des intérieurs sereins et chaleureux où le sens du partage est central.'

The last part sounds strange to me... 'The feeling of sharing is central'?! 'The key feeling is sharing'?! I'm sure it can't be those. What I have for the rest is: 'With fresh and natural decoration, this collection advocates a return to basics and promises serene and warm interiors'

If anyone has any ideas I'd be really grateful.

Thank you,

Catharine
Catharine Middleton
United Kingdom
Local time: 11:47
(where) conviviality is key [or] (where) conviviality is at the heart of the design
Explanation:
Two nice ways to convey the concept, with a preference for the shorter "where conviviality is key".
Selected response from:

Debora Blake
France
Local time: 12:47
Grading comment
I think the shorter version of this works Deborah, thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1(where) conviviality is key [or] (where) conviviality is at the heart of the design
Debora Blake
4the sense of the collection's matching elements is key
Francois Boye
4that are ideal for co-living spaces
James A. Walsh
3Sharing is key
Séverine Watson
3...with a feeling of togetherness
Jennifer White
3With the accent on communal space
ormiston
3 -3the quid is the sense of sharing
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 5





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -3
the quid is the sense of sharing


Explanation:
My opinion.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 05:47
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Adrian MM.: Quid in the UK is slang for pound sterling.
7 hrs

neutral  AllegroTrans: Makes no sense as a sales motto etc.
10 hrs

disagree  James A. Walsh: No idea what this is supposed to mean. But I'm confident that it's wrong and pointless.
1 day 17 hrs

disagree  Yvonne Gallagher: also no idea what you are trying to say
3 days 9 hrs

disagree  Debora Blake: Doesn't make any sense to me either.
3 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(where) conviviality is key [or] (where) conviviality is at the heart of the design


Explanation:
Two nice ways to convey the concept, with a preference for the shorter "where conviviality is key".

Debora Blake
France
Local time: 12:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
I think the shorter version of this works Deborah, thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: imo conviviality is taking it too far down a different path. I don't see how 'sharing' can end up as festivity/but conviviality goes in that direction
47 mins
  -> I'm not at all suggesting "festive" or "festivity".

neutral  Jennifer White: I wouldn't use this either. Sounds too much like a party./OK, I'm sure you know best.
2 hrs
  -> I'm sorry that you don't see that "convivial" most certainly works here and has nothing to do with parties!

neutral  AllegroTrans: I question whether "où le sens du partage est central" can be sensibly rendered into English at all, it's basically just hype and a copywriter could just as well invent something completely different
6 hrs
  -> We were asked for a translation, and I stand behind my proposed expressions. Thanks for not mentioning parties or festivities!

neutral  philgoddard: "Relating to, occupied with, or fond of feasting, drinking, and good company." (Webster's)
12 hrs

neutral  James A. Walsh: Agree with others that "conviviality" is the wrong register here.
1 day 13 hrs

agree  Yvonne Gallagher: I can see where conviviality might work here, and no, don't know why people think it's only about festivities/feasting//LOL I do that often!//congenial/pleasant/agreeable (spaces) would also work
3 days 5 hrs
  -> OMG! Thank you, Yvonne! I've really been scratching my head at the strange reaction from our fellow linguists..... / I feel a bit less alone now!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sharing is key


Explanation:
My feeling is that the designer wants to create spaces in which people want to get together and share moments together (rather than skulking off to a bedroom on their own watching TV or playing on a smartphone...).

Séverine Watson
France
Local time: 12:47
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Debora Blake: De nos jours, "sharing" a pris un nouveau sens, une nouvelle utilisation, qui sonne(nt) bizarre la plupart du temps. Je ne l'utiliserais pas ici.
13 mins

neutral  AllegroTrans: This is the shortest and snappiest answer but to me it conveys nothing; sharing what with whom? it just sounds plain corny when applied to interior decoration
4 hrs
  -> @AllegroTrans, I was trying to keep it short in light of all the text in front of it. But yes, I agree, but I didn't fancy putting "sharing moments together is key" in the title. But the more I look at it, the less I like it! Too late now, it's published!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...with a feeling of togetherness


Explanation:
another suggestion.
"Togetherness is a happy feeling of affection and closeness to other people, especially your friends and family."

Jennifer White
United Kingdom
Local time: 11:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: Isn't it about interior decoration rather than people?
2 hrs
  -> I didn't read it that way, but maybe you'd like to suggest something more suitable?
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the sense of the collection's matching elements is key


Explanation:
my take

Francois Boye
United States
Local time: 06:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  James A. Walsh: I really don't think this is about the elements of the collection matching up...
1 day 38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
With the accent on communal space


Explanation:
I'm coming in with a slightly new slant, which is perhaps the gist of that last bit, the idea that the interiors are designed to be enjoyed by everyone

ormiston
Local time: 12:47
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 93
Notes to answerer
Asker: I like this as an option, thank you for the idea. Catharine

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
où le sens du partage est central
that are ideal for co-living spaces


Explanation:
Or "shared lived space".

I found the website your text is from, and based on the look and feel of the site, and the additional copy I could read there, I really feel they’re getting at this idea of “co-living” or “shared living” here with “partage”.

Have a look here:

“Millennials want experiences not possessions, say co-living entrepreneurs

Shared living spaces are booming in major cities as young people seek a more sociable lifestyle, according to the entrepreneurs behind the "co-living" accommodation trend (+ slideshow).

A cross between student housing and hotels, co-living spaces offer tenants serviced rooms in shared apartments with communal lounges, kitchens and bathrooms.”
https://www.dezeen.com/2016/04/05/co-living-shared-collectiv...
_____________________________________

And here:

“The Most Amazing Co-Living Spaces in the World

If the daily grind of the 9–5 is wearing you down, it might be time for a change of scenery. Luckily, you don’t have to be a digital nomad to work from a surf house in Portugal or a chalet in the Swiss Alps.

Traditional employees can get a respite from the office without sacrificing productivity by booking a trip to a co-living space.

Co-living is a housing model where two or more people share a common living space but usually have private bedrooms. Like an Airbnb, properties are turn-key with furniture, linens, cutlery, and utilities included. You can stay nightly, weekly, or monthly versus signing an annual lease. As an added benefit, co-living spaces feature fully-equipped offices with high-speed Internet and unlimited coffee or tea. So, you can work where you live, at least for a little while.”
https://medium.com/swlh/the-most-amazing-co-living-spaces-in...
_____________________________________

Loads more about the concept online. And of course I could be wrong, so probably best to check with the client if poss.

Hope this helps.
_____________________________________

Here's my understanding of the passage:

“[…], cette collection qui prône le retour aux origines promet des intérieurs sereins et chaleureux où le sens du partage est central.”

“[…], this collection is all about going back to basics and promises chilled and cosy interiors that are ideal for co-living spaces.”


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2020-02-14 22:05:07 GMT)
--------------------------------------------------

https://tinyurl.com/rwcuavx
https://tureng.com/en/french-english/retour aux origines

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2020-02-14 22:12:19 GMT)
--------------------------------------------------

Or **"shared livING space"***

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2020-02-14 23:12:31 GMT)
--------------------------------------------------


"How co-living spaces are redefining the concept of a 'home'

Co-living offers professionals and digital nomads a new way to live an exciting yet affordable life.

Co-living is a term that you may have heard, but if you’re like a lot of people, you might not be entirely clear on what it actually means.

Basically, this is a modern housing option that gives residents an opportunity to not only share their living space with one another, but also share similar intentions, values, and interests. It’s all about collaboration and openness in the 21st century.

The sharing economy, along with an increased interest in living more sustainably and being part of a community, have inspired the birth of businesses such as coliving.com and Roam, making it easy to find flexible, affordable housing that’s centrally located in top locations across the globe.

To discover more about this new trend, we chatted with Daisy Onubogu from Roam, a co-living network with locations in Bali, San Francisco, Miami and Tokyo. As Global Head of Community, she has unique insight into the world of common living and working spaces and the people who join these communities. Below we uncover what co-living is really about, debunk some common misconceptions, and learn how Roam has created an option for a new breed of global citizens."
https://www.ofx.com/en-au/blog/coliving-redefining-home/




    https://tinyurl.com/rwcuavx
    https://tureng.com/en/french-english/retour%20aux%20origines
James A. Walsh
Spain
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Hi James, thank you very much for your very detailed reply! It definitely fits the style of the company as you say. I really appreciate your thoughts, thanks again for your help. Catharine


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jennifer White: Aren't co-living spaces already decorated, like hotel rooms? What makes you think this advert is for this type of accommodation?
14 hrs
  -> I don't think it's too wild to assume that co-living spaces or hotels get redecorated every now and then... I explain why I think it might be for this type of accomodation at the start of my answer.

neutral  Yvonne Gallagher: I think this is taking it a bit far. Nothing about the text suggests "co-living space" to me
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search