Glossary entry

French term or phrase:

décliner (ici)

English translation:

offer in variety of forms (here)

Added to glossary by Michael Lotz
Dec 2, 2009 09:39
14 yrs ago
5 viewers *
French term

décliner

French to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright publishing contract
I have looked at the previous entries for this term and am still unsure whether any of them are correct for my context - possibly 'develop' but does anyone have any other suggestions?

"Les droits de reproduction, d'adaptation et de traduction sont le droit pour l'Entreprise de reproduire, d'adapter, de décliner et de traduire les créations du Titulaire sur d'autres sites et sur tous supports tels que livres, albums, bandes dessinées, revues .............."
Change log

Dec 16, 2009 09:10: Michael Lotz Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

offer in variety of forms

derive from the original into various forms, formats, variations.
commonly used in that sense.
Peer comment(s):

agree Jennifer Levey : Yes, it's the company's right to exploit the original work in any way he likes.
1 hr
thanks mediamatrix
agree B D Finch
5 hrs
thanks BD Finch !
agree Subbanna : Subbanna:yes, the right to expand, delete or otherwise modify
5 hrs
thanks Subbanna
agree Emma Paulay
11 hrs
thanks Emma
agree writeaway : one of the standard translations of décliner
17 days
yes,thanks writeaway
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 mins

transpose

would fit nicely here
Something went wrong...
1 hr

to make by-products

to make by-products of the creations : décliner doit avoir ici le sens de faire des produits dérivés d'une création originale.
Something went wrong...
4 hrs

repurpose

Something went wrong...
6 hrs

reproduce

Hi there Pam,

I have noted in my glossary that "decliner" can sometimes be translated as "reproduce". HTH.

Mary
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search