Glossary entry

French term or phrase:

ne s\'éteigne

English translation:

to avoid extinction of the X-rays

Added to glossary by Louisa Tchaicha
Nov 10, 2011 14:49
12 yrs ago
French term

ne s'éteigne

French to English Science Physics procédé de génération
Hi,

"La densité du paquet d'atomes à l'état gazeux est controlé dans cette région de propagation ainsi établie, de manière à éviter que la propagation des rayons X ne s'éteigne."

My translation

The density of the atom packet in the gaseous state is monitored in this thus established propagation area such as to prevent the X-ray propagation from going off.

'Going off' doesn't really sound very good,
switching off?..

Thank you in advance

Discussion

Louisa Tchaicha (asker) Nov 11, 2011:
Thank you both for your suggestions
chris collister Nov 10, 2011:
I think a more natural expression would be to forget about being extinguished etc., but simply "...so as to ensure that X-ray propagation does not cease/ is not supressed", or something similar.
philgoddard Nov 10, 2011:
"This thus established" doesn't sound right - you could say something like "the resulting".

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

to avoid extinction of the X-rays

"Extinction" is a suitably "technical" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Extinction_coefficient), but I would omit "propagation" as unnecessary: how else are X-rays going to get from A to B if not by propagation?
Peer comment(s):

agree Nigel Wheatley
1 hr
thanks
agree piazza d
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
4 mins

being extinguished

Maybe.
Something went wrong...
+1
30 mins

being interrupted

*
Peer comment(s):

agree ormiston : or "to prevent the interruption of..."
6 mins
Thanks
Something went wrong...
2 hrs

to prevent X-ray attenuation

That's a scientific term.. This could be what is meant here...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search