trois appellations Château Faugères en AOC Saint-Emilion Grand Cru

English translation: estate wine name / official AOC classification [guarantee of origin]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:appellation / AOC [appellation d'origine contrôlée]
English translation:estate wine name / official AOC classification [guarantee of origin]
Entered by: Tony M

16:43 Feb 24, 2014
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Wine / Oenology / Viticulture
French term or phrase: trois appellations Château Faugères en AOC Saint-Emilion Grand Cru
Hi

From an interview with a Swiss businessman which includes information on his career and business interests. He is the owner of wine estates and as I know nothing about wine, I don't know how to translate this so that it will make sense to people who do. My main problem is where to put "Château Faugères" in relation to "appellations" (does it go before?) and how to translate "en".

Il devient propriétaire de domaines viticoles avec la reprise de trois appellations Château Faugères en AOC Saint-Emilion Grand Cru et AOC Castillon Côtes de Bordeaux.


"Cheers" for any help!
Sandra Petch
Local time: 01:36
three Château Faugères appellations in the ... and ... AOCs
Explanation:
To fit the headword answer in, I have replaced the two AOC names (inviolable!) with ..., to indicate my suggestion of putting the plural AOCs at the end — one has to remember that an AOC is not JUST a geographical area, but a whole complex ensemble; however, on can talk about a vineyard being 'in' an AOC as if it were first and foremost a physical area, so I think it is legitimate to express it this way; though I might not do so in a different style of text.

Note that you may not choose to keep the first 'appellation', but you can decide that for yourself; it's just important to be aware of the difference between the two usages of the same term.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2014-02-24 18:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

Have THREE glasses — one of each — then by then I feel sure you'll have got the hang of it... or won't care any more! ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2014-02-25 10:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

Sandra, as I thought I had taken great pains to explaine, the word 'appellation' is being used in two different ways in your text: AOC is an official classification, and is linked to a specific geographical zone.

However, the FIRST instance of 'appellation' simply in essence means 'the name of the wine' — although we are quite used to seeing a winde simply called 'Château XYZ', very many châteaux actually produce several different wines with specific names — as you have examples given in your text.

I hope this is now perfectly clear?
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 01:36
Grading comment
Thanks, this was a great help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3three Château Faugères appellations in the ... and ... AOCs
Tony M
Summary of reference entries provided
Références utiles
mchd

Discussion entries: 17





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
three Château Faugères appellations in the ... and ... AOCs


Explanation:
To fit the headword answer in, I have replaced the two AOC names (inviolable!) with ..., to indicate my suggestion of putting the plural AOCs at the end — one has to remember that an AOC is not JUST a geographical area, but a whole complex ensemble; however, on can talk about a vineyard being 'in' an AOC as if it were first and foremost a physical area, so I think it is legitimate to express it this way; though I might not do so in a different style of text.

Note that you may not choose to keep the first 'appellation', but you can decide that for yourself; it's just important to be aware of the difference between the two usages of the same term.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2014-02-24 18:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

Have THREE glasses — one of each — then by then I feel sure you'll have got the hang of it... or won't care any more! ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2014-02-25 10:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

Sandra, as I thought I had taken great pains to explaine, the word 'appellation' is being used in two different ways in your text: AOC is an official classification, and is linked to a specific geographical zone.

However, the FIRST instance of 'appellation' simply in essence means 'the name of the wine' — although we are quite used to seeing a winde simply called 'Château XYZ', very many châteaux actually produce several different wines with specific names — as you have examples given in your text.

I hope this is now perfectly clear?

Tony M
France
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 99
Grading comment
Thanks, this was a great help.
Notes to answerer
Asker: Thanks! This makes my head spin and I haven't even had a glass (but I think I get the hang of it)!

Asker: Yes sir, perfectly clear! ;-) Seriously, your explanation is crystal-clear as to the distinction between the estate and the AOC. The additional references I found confused matters.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


32 mins peer agreement (net): +1
Reference: Références utiles

Reference information:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Classification_officielle_des_v...
http://www.terroirs-france.com/vin/classif.html

mchd
France
Native speaker of: French

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  writeaway
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search