vom Band laufen

Italian translation: v.s.

12:07 Jul 22, 2004
German to Italian translations [Non-PRO]
Linguistics
German term or phrase: vom Band laufen
Der xxx [modello auto] ist konsequent auf hohe Fahrdynamik ausgelegt, passend dazu zeigt sich das Interieur puristisch, schnörkellos.
Das coupéhafte Design deutet es an: Für guten Platzkomfort im Fond oder clevere Detaillösungen im Innenraum ***läuft der xxx nicht vom Band***. Dagegen kann man mit zahlreichen Ausstattungsoptionen, ähnlich der yyy-Reihe [altro modello di veicolo], die Attraktivität weiter erhöhen.

Qualche suggerimento per "läuft der xxx nicht vom Band"?

Grazie in anticipo
Maurizia
Maurizia Vucci
Italy
Local time: 00:45
Italian translation:v.s.
Explanation:
letteralmente sarebbe
"essere fabbricato a catena"
come lo sono, appunto, le automobili.

In questo caso si intende dire che il modello, come lo dice anche il contesto, a scapito del comfort nella parte posteriore ha privilegiato la linea aerodinamica.

Un modo elegante per dire "se cerchi un abitacolo piu' confortevole, scegli un altro modello..." Anche se poi, mi sembra di capire, con qualche optional si puo' in qualche modo ovviare.

Si potrebbe forse tradurre con "non e' pensato per..." o qualche cosa del genere. Comunque, questo e' il senso.
Selected response from:

Christel Zipfel
Local time: 00:45
Grading comment
Grazie mille a tutti.
Ho utilizzato il suggerimento di Christel.

a presto
Maurizia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2v.s.
Christel Zipfel
4 +1s,u,
Prawi
3 +1non esce dalla catena di montaggio
martini
4non è di serie
lina_maria
3uscire dalla fabbrica
Martina Frey


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
non esce dalla catena di montaggio


Explanation:
cioè non è un prodotto da catena di montaggio, di serie ma è in grado di offrire soluzioni e dettagli più "personalizzati"...


--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-22 12:34:42 (GMT)
--------------------------------------------------

in questa pagina diverse frasi sul maggiolino VW con \"vom Band laufen\"

http://www.vw-classicparts.de/frame.pl?news.html

martini
Italy
Local time: 00:45
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Mangiarotti: Jein... (d'accordo sulla sostanza della domanda, l'aggiunta invece si allontana un po'...)
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uscire dalla fabbrica


Explanation:
wie in folgendem Beispiel:
... La cinquecentomillesima moto BMW con ABS esce dalla fabbrica di Berlino La cinquecentomillesima
moto BMW con ABS esce dalla fabbrica di Berlino http://www ...
www.motoreitaliano.it/ moto/ricerca,9069,prezzi+moto+bmw/


Martina Frey
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non è di serie


Explanation:
xxx non è di serie

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-07-22 12:35:21 GMT)
--------------------------------------------------

non è / non esce di serie


    Reference: http://www.general-anzeiger-bonn.de/kultur/jahrhundert/1946/...
lina_maria
Italy
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
v.s.


Explanation:
letteralmente sarebbe
"essere fabbricato a catena"
come lo sono, appunto, le automobili.

In questo caso si intende dire che il modello, come lo dice anche il contesto, a scapito del comfort nella parte posteriore ha privilegiato la linea aerodinamica.

Un modo elegante per dire "se cerchi un abitacolo piu' confortevole, scegli un altro modello..." Anche se poi, mi sembra di capire, con qualche optional si puo' in qualche modo ovviare.

Si potrebbe forse tradurre con "non e' pensato per..." o qualche cosa del genere. Comunque, questo e' il senso.

Christel Zipfel
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Grazie mille a tutti.
Ho utilizzato il suggerimento di Christel.

a presto
Maurizia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina
4 hrs

agree  Lorenzo Lilli: sì, meglio qualche eufemismo che se mai capovolga il punto di vista (come quando si dice che qcs è migliorabile, per non dire che fa schifo e che DEVE migliorare ;-))))
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s,u,


Explanation:
io girerei la frase: non offre un grande comfort.. /non brilla per/ non spicca per..la traduzione naturalmente è assolutamente libera, ma il senso è questo.Si potrebbe dire anche "non è stata prodotta/disegnata per offrire.." ma implicherebbe che il produttore l'ha fatto con intenzione, il che non è detto. ciao

Prawi
Austria
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina
3 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search