22:05 Jan 14, 2010 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: humbird | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | (Everybody is) mature / old |
| ||
4 +1 | ripe old age |
| ||
4 | Marrigeable age |
|
(Everybody is) mature / old Explanation: When Japanese people say 「いい年」, it implies that "he/she is old enough (to do something) or (therefore, she/he should be do something or not to do something)" but it has slightly negative nuance. For example, when someone says 「彼女いい年してまだ独身なんです」 it's "she's old but still single". In many occasions, the meaning behind is "Why doesn't she get married? She's getting old (or perhaps getting too old to get married!)". If it needs to sound positive, then I think "mature" would be my choice! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ripe old age Explanation: The actual phrase means something like "old enough to know better" -- as in 「いい年してミニスカートをはくなんて!」="Doesn't she know better than to wear a mini-skirt at her age?!" In this context, maybe "They are all a ripe old age" would be a funny equivalent. |
| ||
Notes to answerer
| |||