Feb 23, 2017 21:21
7 yrs ago
Norwegian term

helhetsløsning / helhetsleveranse

Norwegian to English Tech/Engineering IT (Information Technology)
Hi

Not sure whether there is an obvious translation for these two similar terms or not? I was thinking along the lines of 'complete solution'/'complete delivery', but also wondered about 'comprehensive'?

Thank you in advance!
Spinianus
Proposed translations (English)
3 turnkey solution/service/delivery

Discussion

Harald Stevenson (asker) Mar 5, 2017:
Thanks Per - I very much agree that 'turnkey' would be going to far. Spinianus
Per Bergvall Feb 23, 2017:
Could be I am missing the point.... To me, a turnkey solution (nøkkelferdig løsning) is something that ends with the delivery of a product or service that needs no more work before it can be taken into use. Helhetsløsning does not mean this. Helhetsløsning doesn't mean anything except it covers all bases in the specs, for instance. You wouldn't be far off with 'holistic solution'. But just because helhetsløsning lacks any inherent meaning, I am reluctant to submit a firm translation.
Harald Stevenson (asker) Feb 23, 2017:
Hi

Many thanks for this, it's great. Just out of interest, is there another more common (?) Norwegian term for 'turnkey solution', or not?

Proposed translations

11 mins

turnkey solution/service/delivery

Declined
Definition of turnkey: Program, project, solution, or system where the contractor or provider undertakes the entire responsibility from design through completion .
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search