Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
C меня взятки гладки.
English translation:
you can\'t claim anything from me
Russian term
C меня взятки гладки.
Proposed translations
you can't claim anything from me
I'm neither use nor ornament
boards.straightdope.com/.../t-97431.html
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-11-28 11:45:29 GMT)
--------------------------------------------------
Подразумевается, что от меня в данном конкретном случае мало толку.
You won't get much out of me / You've got nothing on me / you won't get anywhere with me
Getting anything out of him is like squeezing blood out of a beet (or a turnip). One (You) cannot draw (or get) blood from a stone. You can't force his (her) hand. You can have no more of a cat but (or than) her skin. (CONTRAST: To get some mileage out of smth. Cf. С паршивой овцы хоть шерсти клок).
--------------------------------------------------
Note added at 606 days (2013-07-27 00:03:07 GMT)
--------------------------------------------------
Жаль, что примеры не вместились в поле. 1. В соответствии с законом "О защите прав потребителей" заказчик может потребовать с ателье неустойку за каждый день просрочки. Но если он сам окажется забывчивым и будет месяцами держать свою вещь в ателье, с него взятки гладки. - The Customer Rights Protection Law says that a customer has the right to demand from a Tailor House the forfeit money for each day of delay. But if the customer himself is forgetful and will not take his garment from the House for months, his hand cannot be forced.
Поезд опоздал? Проводник спал всю дорогу? Ничего не поделаешь. Тут с железной дороги, как говорится, взятки гладки. - What if the train was late? What if the conductor was asleep all the way? It can't be helped. To make the railway authorities liable is like squeezing blood out of a beet.
Поезд опоздал? Проводник спал всю дорогу? Ничего не поделаешь. Тут с железной дороги, как говорится, взятки гладки. Но если вы сдаете билет, т
В соответствии с законом "О защите прав потребителей", если заказчик окажется забывчивым и будет месяцами держать свою вещь в ателье, с него
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/squeeze+blood+out+of+a+turnip.html
http://idioms.thefreedictionary.com/You+cannot+get+blood+from+a+stone
Something went wrong...