GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:27 Nov 10, 2008 |
Russian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sybille Brückner Germany Local time: 06:45 | ||||||
Grading comment
|
aufrechnen Explanation: В предыдущий период поставили товара меньше нормы. Считается, что поставка в текущий период компенсирует количество товара, недополученного за прошлый период. So verstehe ich :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
auf die Bedeckung .... gutschreiben, anrechnen, aufrechnen Explanation: Der Käufer ist berechtigt, die neugelieferte Ware auf die Bedeckung der Fehlmenge von der letzten Periode anrechnen -------------------------------------------------- Note added at 10 мин (2008-11-10 18:37:54 GMT) -------------------------------------------------- sorry, anzurechnen -------------------------------------------------- Note added at 12 мин (2008-11-10 18:40:44 GMT) -------------------------------------------------- ja, Abdecken, oder Begleichen - kann doch auch sein? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
einfach: Anrechnen Explanation: Bedeckung ist falsch, Deckung, Andeckung usw - auch falsch. |
| |||||||||||||
19 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|