GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:37 May 3, 2011 |
Russian to German translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuri Dubrov Russian Federation Local time: 14:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | selbstregulierende Organisation der Arbitrageverwalter |
| ||
3 | Berufsständische Körperschaft der Schiedsrichter |
|
selbstregulierende Organisation der Arbitrageverwalter Explanation: http://rus.proz.com/kudoz/russian_to_german/law:_contracts/1... -------------------------------------------------- Note added at 17 Min. (2011-05-03 07:54:44 GMT) -------------------------------------------------- Общим термином «арбитражный управляющий» обозначаются три вида антикризисных специалистов — временный управляющий, внешний управляющий и конкурсный управляющий, — функционирующие на разных стадиях процедуры банкротства. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Berufsständische Körperschaft der Schiedsrichter Explanation: Leider ist Schiedsrichter im Dt. zweideutig, mir fällt aber derzeit keine bessere Übersetzungsvariante ein. Vielleicht noch "Berufsständische Körperschaft in Schiedsverfahren Tätiger" Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Berufsst%C3%A4ndische_K%C3%B6rp... Reference: http://www.rabotagrad.ru/information/579/650 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.