Sep 28, 2020 23:44
3 yrs ago
30 viewers *
Spanish term

situados en su periferia

Spanish to English Law/Patents Law (general)
I haven't found a direct link to this paragraph, but there are several Word documents containing this paragraph online.

"Si la misión del intérprete, por consiguiente, es la de recrear la voluntad de los extremos de la relación contractual, su laborío debe circunscribirse, únicamente, a la consecución prudente y reflexiva del aludido logro, en orden a que su valoración, de índole reconstructiva, no eclipse el querer de los convencionistas , y lo que es más importante, no conduzca a su suplantación, toda vez que ello es lo que desventuradamente hacen algunos juzgadores, quienes enarbolando la bandera hermenéutica, terminan invadiendo la órbita negocial, al punto de que en veces, mutatis mutandis, parecen fungir más como contratantes que como intérpretes del contrato, esto es, como invariablemente debe tener lugar, ***situados en su periferia***."

Your suggestions are appreciated.

Discussion

Luis M. Sosa Sep 29, 2020:
@Richard Si tal vez lo leo de este modo, puedo llegar a una buena solución en inglés:

"...parecen fungir más como contratantes que como intérpretes del contrato, esto es, como invariablemente debe tener lugar,**actuando de manera accesoria**.
Richard Hill (asker) Sep 29, 2020:
Some attempts at simplifying things: I’m not a fan of convoluted legalese (but who is?), so I’m trying to come up with something more straightforward.
Based on your answers, perhaps “as non-party to the contact” or simply “from the outside” would sufficiently convey the meaning, as Phil said, that they (judges) should act as independent/impartial observers, rather than parties to the contract.
Thank you all for your suggestions.

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

peripherally/tangentially involved in it

I find the whole thing difficult to follow, too, but I think I get the gist. The "intérpretes" are judges or legal writers, I'm not sure which, and it says that they act more like parties to the contract than independent observers.
Peer comment(s):

agree María Marta Semberoiz
3 hrs
agree EirTranslations
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Phil!"
8 mins

peripheral to them/outside their scope

My attempt
Seems to be saying that some interpreters in contract disputes overstep the mark and iinterpret the meaning of the contract instead of what the parties are saying. All this is said in very flowery language!
Peer comment(s):

neutral philgoddard : Doesn't "su" refer to the contract?
7 mins
Something went wrong...
3 hrs

while not being direct party to the contract

maybe and I agree with Phil that the "su" refers to the contract

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-09-29 03:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

or: parties to the contract


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-09-29 03:21:16 GMT)
--------------------------------------------------

on the sidelines

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-09-29 03:22:02 GMT)
--------------------------------------------------

I think that's ok in your context
Something went wrong...
11 hrs

lying > located at its edges of contract privity

Indeed, lying is unfortunately ambiguous for mendacity and surely this is interpreting, so 'construing' of the contract rather than court or onsite interpreting / 'oral translation' - that some of us may be familiar with - of a litigation file.

Distinguish privity of contract as in first-year ENG contract-law studies vs. estate /landlord and tenant/ and of consderation / who paid whom and what/.
Example sentence:

Share Economy and the Edges of Contract Law . Professor Storme discussed contractual privity in the share economy.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search