arresto correccional

English translation: sentenced to a term of imprisonment of at least 8 days

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:arresto correccional
English translation:sentenced to a term of imprisonment of at least 8 days
Entered by: Manuel Aburto

03:50 Nov 13, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Occupational risk
Spanish term or phrase: arresto correccional
Buenas noches,

No he encontrado un equivalente adecuado para el término "arresto correccional" en el siguiente texto:

ARTICULO 62. TERMINACION DEL CONTRATO POR JUSTA CAUSA. Modificado por el art. 7, Decreto 2351 de 1965. El nuevo texto es el siguiente: Son justas causas para dar por terminado unilateralmente el contrato de trabajo:

A). Por Parte del Empleador:
- El haber sufrido engaño por parte del trabajador, mediante la presentación de certificados falsos para su admisión o tendientes a obtener un provecho indebido
- La detención preventiva del trabajador por más de treinta (30) días, a menos que posteriormente sea absuelto; o el **arresto correccional** que exceda de ocho (8) días, o aun por tiempo menor, cuando la causa de la sanción sea suficiente por sí misma para justificar la extinción del contrato.
Manuel Aburto
Nicaragua
Local time: 15:40
sentenced to a term of imprisonment of at least 8 days
Explanation:
En mi opinión, 'correctional' no agrega nada en particular. Se trata de una detención menor y yo diría sentenced to a term of imprisonment of at least 8 days
Selected response from:

Angelo Berbotto
Australia
Local time: 07:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2correctional incarceration
Yudith Madrazo
4 -1short-term jail sentence
Sandro Tomasi
3sentenced to a term of imprisonment of at least 8 days
Angelo Berbotto
3remand in police custody / following arrest /
Adrian MM.
3corrective detention
Lisa Rosengard


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
correctional incarceration


Explanation:
My try.

Yudith Madrazo
Cuba
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Several published sources agree :)
3 hrs
  -> Thank you, Neilmac.

agree  EirTranslations
9 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
short-term jail sentence


Explanation:
Teniendo en cuanta que para EE. UU. jail implica hasta un año y prison más que uno, aunque los profesionales del derecho llegan a usar estos dos vocablos indistintamente, te propongo: short-term jail sentence o short-term correctional confinement (aunque prefiero mucho más la primera opción).

o el arresto correccional que exceda de ocho (8) días
or a short-term jail sentence that exceeds eight (8) days

Sandro Tomasi
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 558

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  philgoddard: It doesn't say short-term. It could be life.
35 mins
  -> How about if the answer is amended to jail sentence?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sentenced to a term of imprisonment of at least 8 days


Explanation:
En mi opinión, 'correctional' no agrega nada en particular. Se trata de una detención menor y yo diría sentenced to a term of imprisonment of at least 8 days

Angelo Berbotto
Australia
Local time: 07:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 131
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lat. Am. / Col. : arresto correccional que exceda..
remand in police custody / following arrest /


Explanation:
el arresto correccional que exceda..> note th subjunctive: such US: pre-trial police detention as may exceed...

Col. where abolished back in 1971 : 'imprisonment' : Louis A. Robb FWIW.

Note that it is remanded in custody and, again, not 'held in custard'.

The opposite IMO would in E&W be 'release on police bail' - a topic not dealt with very will, if at all, in criminal law & litigation textbooks.

compare the French of correctionnel: criminal trial of a misdemeano/u/r > FHS Bridge > now a non-serious, non-arrestable offence in E&W vs. a felony now a serious, arrestable offence in the UK since 1968.

Example sentence(s):
  • Any such person ‘remanded in police custody’ will be transported from the police cells to the next available sitting E&W: magistrate's court Scotland: Sheriff Court.
  • A partir de la vigencia del Decreto 118 del 15 de julio de 1970, el arresto correccional no figura en ninguna de sus normas. Igualmente el Decreto Ley 1355 del 4 de agosto de 1970, "por el cual se dictan normas sobre *policía*"

    Reference: http://www.corteconstitucional.gov.co/relatoria/1996/C-079-9...
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Remand_(detention)
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 578
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corrective detention


Explanation:
Someone with certificates was employed by a company and was assigned a contract of work. The certificates were later found to be false. The detention and resulting sanctions may last for 30 days, or at least 8 days. The detention could be for less than eight days if enough time had passed to justify termination of contract.

[Alguien con certificados fue empleado de una empresa y lo otorgaron un contrato de trabajo. Más tarde encontraron que sus certificados eran falsos. La detención y sanciones que resultaron podrían durar treinta días, o al menos ocho días. La detención puede ser por menos de ocho días después de que bastante tiempo para terminar el contrato habrá pasado.]



Example sentence(s):
  • "El haber sufrido engaño por parte del trabajador, mediante la presentación de certificados falsos para su admisión o tendiente a obtener un provecho indebido son motivos por sanciones."
  • ["On account of deceit by the employee, by means of the presentation of false certificates in order to enter a contract of work, or an attempt to gain undue benefits are grounding for penalties."]
Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 22:40
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search