GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:37 Aug 4, 2011 |
Spanish to English translations [PRO] Linguistics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Margarita Gonzalez Local time: 10:57 | ||||
Grading comment
|
If i like what I see and want her, I 'll**** Explanation: no explanation, really. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
If I want a woman I see, I'll **** if I can Explanation: sugg |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
if I see a woman I want, I'll f**k her Explanation: "se me antoje y puedo" es énfasis. Supongo que es español de México porque tiene todo ese barroquismo cantinflesco que da énfasis al tiempo que intenta ocultar. Un ejemplo de ese lenguaje circular es una canción ya vieja que dice: "Cuando tuve yo te tuve te mantuve y te di, hoy no tengo, ni te tengo, te mantengo ni te doy..." -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-08-05 03:30:44 GMT) -------------------------------------------------- Perhaps if you want to capture that convoluted language, you might think about "I'll f**k any woman I want, when I want to and where I want to". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a la que yo vea, se me antoje y puedo, me la cargo whenever a woman takes my fancy, I’ll **** her if I can Explanation: My understanding of "se me antoje" here is "takes my fancy". BTW, there's an option when posting a question to categorise it as "potentially offensive"; I suggest you use this option for any similarly vulgar texts you might post, as it doesn't really get more offensive than this! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.