Feb 28, 2006 09:51
18 yrs ago
1 viewer *
French term
anteriorité fiscal
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
Savings and investments
Discussion of changes to taxation in investments in France:
"L’amendement Fourgous offer ainsi la possibilité aux compagnies d’assurances de proposer à leurs clients de transformer leurs contrats d’assurance vie monosupport en euros en contrats multisupport sans perte de l’antériorité fiscale."
I understand something like "accumulated tax benefits", but I am ready to be corrected.
Thanks.
"L’amendement Fourgous offer ainsi la possibilité aux compagnies d’assurances de proposer à leurs clients de transformer leurs contrats d’assurance vie monosupport en euros en contrats multisupport sans perte de l’antériorité fiscale."
I understand something like "accumulated tax benefits", but I am ready to be corrected.
Thanks.
Proposed translations
(English)
5 +1 | without altering the start date of the policy, with which favourable tax conditions are associated. | Marc Glinert |
4 | previous tax benefits | Sylvia Smith |
4 | previous tax status | Andrew Bruch |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
without altering the start date of the policy, with which favourable tax conditions are associated.
trust me on this one!!!
Of course, feel free to find a more concise phrasing if you can
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-28 13:16:28 GMT)
--------------------------------------------------
Its kind of hard to explain Sylvia (for me anyway!)
In my view, they ain’t benefits until they’ve actually been used i.e. part or full surrender after 8 years. However, I would call them favourable tax conditions.
in other words, I don’t mind the "previous" (or "existing" would say the same thing) its more the benefits that could be construed as misleading.
Of course, feel free to find a more concise phrasing if you can
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-28 13:16:28 GMT)
--------------------------------------------------
Its kind of hard to explain Sylvia (for me anyway!)
In my view, they ain’t benefits until they’ve actually been used i.e. part or full surrender after 8 years. However, I would call them favourable tax conditions.
in other words, I don’t mind the "previous" (or "existing" would say the same thing) its more the benefits that could be construed as misleading.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ta"
16 mins
previous tax benefits
in case they are talking about a tax 'status', if you will, in addition to (or instead of, since I am not familiar with this amendment) actual accumulated amounts
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-02-28 10:14:54 GMT)
--------------------------------------------------
note that they did not say 'accumulés or cumulés', nor did they use the phrase 'économie d'impôts' which is typically used for 'tax benefit'
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-02-28 10:14:54 GMT)
--------------------------------------------------
note that they did not say 'accumulés or cumulés', nor did they use the phrase 'économie d'impôts' which is typically used for 'tax benefit'
Peer comment(s):
neutral |
Marc Glinert
: my dear Sylvia - I'm afraid not. will give you full details when I get the chance
1 hr
|
My dear Marc, thank you for the explanation! Very helpful indeed. This is certainly your field! However, based on your definition, isn't that exactly 'previous tax beneifts' - the benefits (favourable conditions) they had before?
|
4 hrs
previous tax status
benefits here are implied, but the more literal meaning would be the tax status...
Something went wrong...