Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
roundhouse swing
German translation:
Roundhouse Schwinger
Added to glossary by
Susan Weidner
Feb 9, 2007 09:24
17 yrs ago
English term
roundhouse swing
English to German
Other
Sports / Fitness / Recreation
Schlagtechniken im Boxsport
Herausgefunden habe ich, dass Schwinger schon eine rotierende Bewegung des ausführenden Armes bzw. der Faust impliziert. Spricht man in eingeweihten Kreisen auf Deutsch (in Anlehnung an den Halbkreistritt (engl. roundhouse kick) im Karatesport) von Halbkreissschwinger bzw. -schlag? Oder empfiehlt es sich, den engl. Begriff "Roundhouse" beizubehalten? Bin für jeden Hinweis dankbar!
Proposed translations
(German)
2 +1 | Roundhouse Schwinger | Beate Petersen |
4 | Halbkreisschlag | Daniela Krueger (X) |
3 | Schwinger | Andreas Kobell |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Roundhouse Schwinger
"zum glück ging der roundhouse schwinger von shaq seinerzeit knapp am kopf von brad miller vorbei, sonst hätte es wohl damals den ersten toten gegeben."
Diesen Kommentar habe ich auf einer Basketball-Website gefunden. Ein schweres Foul wird hier diskutiert. Es scheint sich nicht um eine Schlagtechnik im engeren Sinne, wie z.B. Jab oder Haken zu handeln. "Schwinger" erscheint auch immer nur in Anfuehrungszeichen, so als ob es sich hierbei um eine Art Haken handelt, dessen Technik zwar nicht sauber ausgefuehrt wurde, der dafuer aber sehr schlagkraeftig war.
Tja, soweit mein Verstaendnis nach 2 Stunden googeln...
Ich hoffe es hilft.
Diesen Kommentar habe ich auf einer Basketball-Website gefunden. Ein schweres Foul wird hier diskutiert. Es scheint sich nicht um eine Schlagtechnik im engeren Sinne, wie z.B. Jab oder Haken zu handeln. "Schwinger" erscheint auch immer nur in Anfuehrungszeichen, so als ob es sich hierbei um eine Art Haken handelt, dessen Technik zwar nicht sauber ausgefuehrt wurde, der dafuer aber sehr schlagkraeftig war.
Tja, soweit mein Verstaendnis nach 2 Stunden googeln...
Ich hoffe es hilft.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank Beate für Deine umfangreiche Recherche."
1 hr
Schwinger
tendiere zu einem einfachen "Schwinger" (siehe Wikipedia-Link unten). Drückt meiner Meinung nach schon ein erhebliches KO-Potential aus, ich sehe da immer Muhammed Ali vor mir...
Den "Halbkreisschwinger" kenn ich eher aus dem japanischen Kungfu (Shorinji Kempo).
Der Link zu dem Boxteam unten beschreibt einige Boxschlagtechniken. Da finden sich auch etliche Skizzen, die die einzelnen Schlagtechniken darstellen. Vielleicht hilft dir das weiter.
Good luck!
Den "Halbkreisschwinger" kenn ich eher aus dem japanischen Kungfu (Shorinji Kempo).
Der Link zu dem Boxteam unten beschreibt einige Boxschlagtechniken. Da finden sich auch etliche Skizzen, die die einzelnen Schlagtechniken darstellen. Vielleicht hilft dir das weiter.
Good luck!
Note from asker:
Vielen Dank Andreas! |
2 hrs
Halbkreisschlag
Hello Susan,
I am going to answer your question in English. It would indeed be correct if you would translate it with "Halbkreisschlag". You rather want to be very accurate when it comes to special terms. The suggested word is apparently a common term in that particular form of martial arts (Karate), in Japanese it is called "Mawashi Zuki".
Please look at the attached link for further reference; you will find the term you are looking for at the lower right bottom.
I am going to answer your question in English. It would indeed be correct if you would translate it with "Halbkreisschlag". You rather want to be very accurate when it comes to special terms. The suggested word is apparently a common term in that particular form of martial arts (Karate), in Japanese it is called "Mawashi Zuki".
Please look at the attached link for further reference; you will find the term you are looking for at the lower right bottom.
Note from asker:
Danke Daniela, vermutlich ist der Ausdruck Halbkreisschlag mehr in den asiatischen Kampfsportarten als im Boxen verbreitet. |
Something went wrong...