KudoZ question not available

English translation: measures to overcome (social) isolation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:des actions de désenclavement
English translation:measures to overcome (social) isolation
Entered by: Verginia Ophof

08:13 Mar 26, 2014
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / urban regeneration
French term or phrase: des actions de désenclavement
same text, this time refering to the reintegration of sensite urban areas (ZUS etc) into the rest of the town.
I know there is already a kudoz entry for this but it's not really the same context

TIA again
Richardson Lisa
France
Local time: 07:40
measures to overcome (social) isolation
Explanation:
opening-up
providing better access to the outside world
overcoming their (social/economic) isolation
Selected response from:

Verginia Ophof
Belize
Local time: 23:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2measures to overcome (social) isolation
Verginia Ophof
4measures to improve acces
ScientiaCras
3integration measures
Mario Freitas
3 -1improving transport links
Daryo


Discussion entries: 7





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
improving transport links


Explanation:
that's the idea, some better formulation might be possible

Daryo
United Kingdom
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sasa Kalcik: not correct translation, no references...
262 days
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
measures to improve acces


Explanation:
since you're talking about reintegration of urban areas...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-26 10:55:29 GMT)
--------------------------------------------------

The french like to be specific with their language, so usually they'll write "...actions de désenclavement social..." just to make it clear they're talking about social reintegration. If they don't specify, it's most likely they're talking about the very literal "désenclavement"...

ScientiaCras
France
Local time: 07:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Hi- I think it's much more about social reintegration. Not physical acces.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
measures to overcome (social) isolation


Explanation:
opening-up
providing better access to the outside world
overcoming their (social/economic) isolation

Verginia Ophof
Belize
Local time: 23:40
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Najib Aloui
3 days 4 hrs
  -> Thank you Najib !

agree  Sasa Kalcik
261 days
  -> Thank you Paris !!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
integration measures


Explanation:
Suggestion

Mario Freitas
Brazil
Local time: 02:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search