replacement/stress corticosteroids

German translation: Kortikoid-Dauersubstitution oder -Stressdosis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:replacement/stress corticosteroids
German translation:Kortikoid-Dauersubstitution oder -Stressdosis
Entered by: Anne Schulz

12:39 Aug 6, 2014
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Klinische Studie
English term or phrase: replacement/stress corticosteroids
Aus Arztschreiben einer klinischen Studie:

Steroid therapy for anti-neoplastic intent - with the exception of inhaled steroids for asthma, topical steroids, or **replacement/stress corticosteroids** are not permitted during the study at any time.
Peter Sass
Germany
Local time: 02:12
Dauersubstitution oder Stressdosis
Explanation:
Kortison als "Stresshormon" wird insbesondere in Stress-Situationen vom Körper gebraucht; d.h. manche Patienten (z.B. mit Morbus Addison), die selbst nicht genug Kortison produzieren und eine Hormonersatztherapie/Substitution erhalten, brauchen nur in Stress-Situationen ihre Kortisondosis, andere wiederum jeden Tag und regelmäßig.

Selected response from:

Anne Schulz
Germany
Local time: 02:12
Grading comment
Danke! Beide Lösungen haben etwas für sich, aber die Quellenangabe hat für mich den Sachverhalt geklärt.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Kortikoide als Ersatz- oder Notfallmedikation
Harald Moelzer (medical-translator)
3 +1Dauersubstitution oder Stressdosis
Anne Schulz


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kortikoide als Ersatz- oder Notfallmedikation


Explanation:

Häufig dürfen Patienten während einer Studie zuvor angewendete Medikamente weiternehmen. Ich denke, in deinem Text wird ausgeschlossen, dass neue oder alternative Kortikoid-Präparate ersatzweise oder als Notfallmedikation angewendet werden.
('stress' würde ich hier als 'rescue medication' interpretieren)

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 02:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 676
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für Ihren Beitrag Harald - beide Lösungen haben etwas für sich, aber die Quellenangabe von Anne Schulz hat für mich den Sachverhalt geklärt.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Dauersubstitution oder Stressdosis


Explanation:
Kortison als "Stresshormon" wird insbesondere in Stress-Situationen vom Körper gebraucht; d.h. manche Patienten (z.B. mit Morbus Addison), die selbst nicht genug Kortison produzieren und eine Hormonersatztherapie/Substitution erhalten, brauchen nur in Stress-Situationen ihre Kortisondosis, andere wiederum jeden Tag und regelmäßig.




    Reference: http://www.endokrinologie.net/krankheiten-glukokortikoide.ph...
Anne Schulz
Germany
Local time: 02:12
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 184
Grading comment
Danke! Beide Lösungen haben etwas für sich, aber die Quellenangabe hat für mich den Sachverhalt geklärt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  uyuni
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search