Kindness / Goodness

German translation: Freundlichkeit / Güte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Kindness / Goodness
German translation:Freundlichkeit / Güte
Entered by: Karin Flückiger

15:17 Oct 11, 2005
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: Kindness / Goodness
Ein ganzes Kapitel in einem Buch ist dem Thema "kindness" gewidmet. Ich würde das aufgrund des Zusammenhangs mit "Güte" übersetzen. Nun fehlt mir aber ein gutes deutsches Wort für "goodness". Im Buchkapitel wird der Unterschied wie folgt definiert: "Kindness" is a sincere desire for the happiness of others, and "goodness" is the activity calculated to advance that happiness.
"Gutes tun" wäre wohl richtig, ich hätte aber lieber auch ein Nomen. Bin froh um jede Idee.
Merita Goeld (X)
Local time: 06:06
Freundlichkeit / Güte
Explanation:
Ich würde kindness mit Freundlichkeit Übersetzen und goodness (good=gut) mit Güte.
Selected response from:

Karin Flückiger
Netherlands
Local time: 06:06
Grading comment
Passt am besten in den Kontext. Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Wohlwollen/Güte
Peter Gennet
4Gutherzigkeit
Katharina Wawrzon-Stewart
3 +1Herzensgüte/Warmherzigkeit
Johanna Timm, PhD
3 +1Wohlwollen/Wohltat
Harry Bornemann
4Freundlichkeit / Güte
Karin Flückiger
3Guttaten/Wohltaten
BrigitteHilgner
3Naechstenliebe/der Wunsch Gutes zu tun
Ulrike Judkins
3Altruismus
Jasmin Carow
2Güte / Hilfsbereitschaft
NGK


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
kindness / goodness
Güte / Hilfsbereitschaft


Explanation:
Wirklich nicht so einfach! Ich eröffne mal die Diskussion mit diesem Vorschlag. Normalerweise würde ich zwar goodness nicht mit Hilfsbereitschaft übersetzen, aber wenn der Ausdruck im Kontext so definiert ist wie von dir erwähnt, dann könnte es vielleicht passen.

NGK
United States
Local time: 23:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
kindness / goodness
Wohlwollen/Güte


Explanation:
Nach den Definitionen würde ich kindness mit Wohlwollen und goodness mit Güte übersetzen

Peter Gennet
Austria
Local time: 06:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NGK: gefällt mir
8 mins

agree  Michaela Blaha: Ein guter Vorschlag!
39 mins

agree  Claudia Krysztofiak: Im Buddhismus gibt es den Fachbegriff des "aktiven Mitgefühls", vielleicht würde hier etwas Ähnliches passen, wie z.B. handelnde Güte, aktive Güte oder so *|* Hm, der große Duden kennt Güte als "freundlich-nachsichtige Einstellung gegenüber jmdm"
59 mins

agree  G�nter Simon: Diese Kombination finde ich auch am besten.
5 hrs

agree  Nicole Schnell: Yes.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kindness / goodness
Guttaten/Wohltaten


Explanation:
Guttaten ist sogar biblisch. (Auch reichlich google Belege).
Wohltaten ist in der Umgangssprache wohl gebräuchlicher.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 06:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kindness / goodness
Gutherzigkeit


Explanation:
Mein Vorschlag

Katharina Wawrzon-Stewart
United Kingdom
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  NGK: als Übersetzung wofür?
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kindness / goodness
Naechstenliebe/der Wunsch Gutes zu tun


Explanation:
Dieser Vorschlag versucht mehr die obige Erklaerung zu beruecksichtigen, als das Wort selbst. Ich hoffe, damit der Diskussion weiter helfen zu koennen.


    Reference: http://www.adra-ev.de/446.html
Ulrike Judkins
Local time: 23:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kindness / goodness
Herzensgüte/Warmherzigkeit


Explanation:
allerdings nur basiert auf den angegebenen Definitionen:
“Kindness" is a sincere desire for the happiness of others: Herzensgüte
"goodness" is the activity calculated to advance that happiness: Warmherzigkeit


Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 21:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KARIN ISBELL
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kindness / goodness
Altruismus


Explanation:
"Altruismus (von lateinisch: alter - der andere und der Endung -ismus) ist die Eigenschaft der Uneigennützigkeit oder Selbstlosigkeit. Unter altruistischem Handeln versteht man allgemein selbstloses Handeln. Wer aus altruistischen Motiven handelt, ist ein Philanthrop."


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Altruismus
Jasmin Carow
Local time: 07:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kindness / goodness
Wohlwollen/Wohltat


Explanation:
Das Erste soll ja ein Wunsch sein, und das Zweite eine Tätigkeit.

"Kindness" is a sincere desire for the happiness of others, and "goodness" is the activity calculated to advance that happiness.

Harry Bornemann
Mexico
Local time: 22:06
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carla Schaudt: Das trifft die Unterscheidung zwischen Denken und Tun sehr gut, allerdings fände ich Wohltaten dann besser: Wohlwollen und Wohltaten/Wohltätigkeit. Grüße, Carla
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kindness / goodness
Freundlichkeit / Güte


Explanation:
Ich würde kindness mit Freundlichkeit Übersetzen und goodness (good=gut) mit Güte.

Karin Flückiger
Netherlands
Local time: 06:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Passt am besten in den Kontext. Vielen Dank.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search