Oct 8, 2010 08:58
13 yrs ago
English term

Best before end:

Non-PRO English to Norwegian Marketing Food & Drink
Please help me with the Norwegian translation of:
Best before end:
Change log

Oct 11, 2010 08:52: Eivind Lilleskjaeret changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Egil Presttun, Thormod Furu, Eivind Lilleskjaeret

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Svein Hartwig Djaerff Oct 11, 2010:
Now it's OK OK?
Deniseprinces (asker) Oct 11, 2010:
Thank you for your reply, I understand. You cannot tell mewhat it should be?
Best før utgangen av: Se dato på flasken ?
Svein Hartwig Djaerff Oct 11, 2010:
No Denise - not correct, errors in both sentences I don't think it's a good idea to involve in translation of languages you don't know - stick to your own mother tongue and outsource languages you don't know to local professionals;)
Deniseprinces (asker) Oct 11, 2010:
BBE on oil bottle label It is for a label of oil. I have for ''Best before end'' now: Best for utgangenL Se dato pa flasken. Is this correct?
Svein Hartwig Djaerff Oct 11, 2010:
Tror vi alle har oppfattet dette, Eivind Men av og til kan det være OK å gi folk en litt slakk line, og det fyller jo opp kudoz glossaren, så da er det vel OK? Tror ikke mange har besvart hennes siste utspill med en hel setning...
Eivind Lilleskjaeret Oct 11, 2010:
Misbruk Det merkeligste er jo at dere som jeg kjenner som intelligente mennesker, gidder å bruke tid på denne brukerens åpenbare misbruk av kudoz...
Egil Presttun Oct 8, 2010:
Uttrykkene betyr forskjellige ting La meg sitere:
”Siste forbruksdag” brukes på lett bedervelige matvarer. ”Best før” er for mat som ikke blir så lett fordervet.

Det betyr at du ikke kan spise mat merket med "Siste forbruksdag" etter fastsatt dato. Mat merket med "Best før" kan derimot både selges og spises etter fastsatt dato, uten risiko for helseskader.

Mer info om dette, både på norsk og engelsk, i linkene jeg har oppgitt.
Bjørnar Magnussen Oct 8, 2010:
La oss diskutere noe mer matnyttig... Hvem tror dere vinner kretsmesterskapet i nattorientering?
Svein Hartwig Djaerff Oct 8, 2010:
With FROGS you never know :o What the frogs know about Popes is a black continent for me...
Koen Speetjens (X) Oct 8, 2010:
Someone told me once... Norwegians had no sence of irony... ;)

Ha en god helg!
Svein Hartwig Djaerff Oct 8, 2010:
Synonym Dutchman It means that this is nothing to discuss - as is the non-existing Pope's beard;)
Koen Speetjens (X) Oct 8, 2010:
Pope's beard? Does he have a beard? I didn't know he had a beard. I thought you couldn't have a beard to be a pope? Long time since the last pope with a beard. ;)
Svein Hartwig Djaerff Oct 8, 2010:
The Pope's beard We are discussing the Pope's beard here! I checked my fridge and saw all different variations of this term on 10 different issues. Personally I like "Best før", because it's short and pithy, but "siste forbruksdag" is also not bad. I also noted some really awkward terms on 100% Norwegian made stuff;) So go for what you feel is appropriate and don't make a big issue out of this.
Koen Speetjens (X) Oct 8, 2010:
@ Per: I agree with you explanation, but I think "siste forbruksdato" only works if there really is a complete date provided. When the source text says "Best before end 2011", it won't do with "siste forbruksdato 2011". So you're right that it should be cleared up whether this distinction exists.
Koen Speetjens (X) Oct 8, 2010:
What kind of food? In case of food which can be kept over a long time it's often marked "best før utgangen av" and then a month (or even a year). There's no point in this when it refers to food with a short "best before" date. I just wonder cause it says "end" in the term.

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

best før:

Mat: Har du "Best før"-skrekk? - DinSide Helse
Du trenger ikke kaste all mat som er gått ut på dato.
www.dinside.no/514394/har-du-best-for-skrekk
Peer comment(s):

agree EC Translate : God helg:o)
0 min
Takk, Therese!
agree Ingrid Thorbjørnsrud : Må bare innrømme det. Jeg har "best før"-skrekk!
4 mins
det er kanskje lett å bli matforgiftet i Egypt? :)
agree Svein Hartwig Djaerff : NB! Gjelder ikke rakfisk - den er best etter;) (vel og merke for kjennere)
7 mins
(overs.anm.)
agree Toralf Mjelde
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
52 mins

best før utgangen av:

Best før utgangen av en måned eller et år.


--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2010-10-08 09:53:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bracknell-forest.gov.uk/environment/env-environme...
Peer comment(s):

agree Koen Speetjens (X)
40 mins
agree Thormod Furu
1 hr
agree Vibeke Degn-P
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

siste forbruksdato:

I agree that Best before (end of) October 2017, or Best before (end of) 2017, can safely be translated into Best før (slutten av) oktober 2017. I have orange juice in my fridge that will expire on 31 March 2011 at 11:14. I am tempted to keep it just to watch what happens.
There is a danger that saying just Best before 2017 will be perceived as Best before 2017 has arrived, when the intention was Best before 2017 is over. That's a full year of shelf life's worth of difference.
You should ask your customer if this distinction is important, or use siste forbruksdato (ultimate consumption date), which works with days, months and years.
The reference points to an interesting view on the differences.
Peer comment(s):

agree Svein Hartwig Djaerff : Not bad, Per, totally eatable.
48 mins
Let's hope the oil is edible too. Best before is not appropriate for motor oils...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search