GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:57 May 10, 2004 |
French to English translations [Non-PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Rowan Morrell New Zealand Local time: 09:48 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | maid |
| ||
4 | virgin |
| ||
3 +1 | Joan of Arc |
|
virgin Explanation: According to the WordReference dictionary at least, "pucelle" means "virgin". -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2004-05-10 04:05:20 GMT) -------------------------------------------------- Have a look at these search results, which would seem to confirm that \"virgin\" is appropriate here. http://www.google.co.nz/search?q="la pucelle tactics" virgin... Reference: http://wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=pucelle&... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
maid Explanation: In the context (see ref.) I think "maid" is appropriate (cf. "La pucelle d'Orléans/The maid of Orleans" to mean Joan of Arc). Reference: http://www.lapucelletactics.com/ |
| |