ProZ.com Powwows




This powwow has already been held!

[View Powwow Report]

ProZ.com powwow: Networking and experience sharing

September 6, 2008, 10:00 am
DenmarkRoskildeIn personDanish
Dato/date:
6. september 2008/6 September 2008

Sted/venue:
Ungdommens Hus - Parkvej 5 - 4000 Roskilde ("den Lille Sal")

Debat/debate: Forum
Event Organizer:

Christine Andersen


Login to add your name to the list of people interested.Click here to login now.

Click here to register. (It is free.)


ProZ.com Users attending this Powwow

: organizer : photos : report : host

Interested members (32) / Confirmed: 21 / Tentative: 1
Name NoteWill Attend
Jørgen Madsen  \"Organizer\" \"Reporter\" Husk at angive, om I vil deltage eller ej, ude til højre. Så ved jeg, præcis hvor mange der kommer.  y
Christine Andersen  \"Organizer\" Great! Big red cross in the calendar :-)  y
Marianne Dahl  \"Photographer\" Har sat kryds i kalenderen i september - glæder mig  y
Mads Grøftehauge   Det regner jeg da med.  y
Susanne Rosenberg  \"Photographer\" Yes!  y
Eliza-Anna   Jeg vil meget gerne deltage! Glæder mig til at se jer igen:)  y
Anne Simonsen   Er desværre blevet forhindret  n
Jeanette Brammer  \"Photographer\" Jeg kommer selvfølgelig  y
Line Maxwell   Bliver desværre nødt til at trække tilmeldingen tilbage.  n
Pernille Chapman   Hold da op - det går stærkt med tilmeldingerne! Glæder mig meget til at hilse på nye og "gamle" deltagere.  y
lisevs  \"Photographer\" Yes. Jeg har lige booket flybilletterne - vi kommer :)  y
Idiomatic   Sådan dér! Vi ses den 6. september!  y
Edith Goebel   Øv! Vi er på ferie på det tidspunkt, men 1000 km i den modsatte retning.  n
Vanda Nissen   Korpora - det lyder meget spændende. Jeg er lige kommet hjem fra kursus, hvor Michael Barlow præsenterede korporas material, men desværre er jeg optaget på den 6. September...:(  n
Dana Sackett Lössl   Jeg håber det lykkes mig at komme denne gang! Jeg glæder mig til at se jer allesammen.  y
Kaethe Hansen   Jeg siger også ja tak til både sandwich og Jensens  y
Marianne Sorensen  \"Photographer\" Jeg vil også gerne deltage.  y
Tina Colquhoun   Desværre...  n
Hanne Rask Sonderborg   Jeg kender ikke MemoQ, men der er en god artikel i proz.com: http://deu.proz.com/translation-articles/articles/1604/1/MemoQ---what-does-it-offer%3F   n
Susanne Hemdorff   Tak for tidlig information og indsats! Jeg overvejer tilmelding - men der er jo lige det med mine duftproblemer og køreafstand mv. Hvornår vil du sætte tilmeldingsfristen, Jørgen?  n
XJennifer Neikes (X)   Har aldrig været i Roskilde - glæder mig til at se jer igen :)  y
Birthe Omark   Hurra .. jeg kan da godt i år. Så jeg siger tak og glæder mig til en spændende dag.  y
Mette Melchior   Jeg kommer. Som forholdsvis ny freelanceoversætter, glæder jeg mig til at høre om jeres erfaringer  y
Liset Nyland   Nødt til at ændre min deltagelse til "måske", skal først have fundet en anden babysitter.  n
Rikke Stenlev   Tak fordi du arrangerer noget i nærheden, Jørgen :-)  y
Elisabeth Pitzenbauer   Please keep me informed. I might want to come. Elisabeth Pitzenbauer, pro 39965  m
Annette Holmes   Jeg må desværre melde afbud. Jeg har bare for meget at se til (jeg ved godt vi ikke må klage :0)) og har svært ved at få ungerne afsat. Håber på at kunne deltage næste gang i stedet. Håber i får en rigtig god og produktiv dag!   n
Norbert Reiter   Lise skrev at 'vi' kommer. Nej, hun skriver ikke i flertal om sig selv, det er bare mig der følger med.  y
fluck   Hvis det kan passe med mit øvrige vagtskema ja så kommer jeg en tur til Roskilde  n
Tine Wanning   Håber at jeg kan tilmelde mig her i sidste øjeblik, da jeg lige har fået mulighed for at være i landet den dag. Glæder mig til at møde andre oversættere "live"! mvh Tine  y
XFrantz Pedersen   os mig, os mig  y
NetLynx   Vil gerne deltage på lørdag, hvis det ikke er for sent.  y




Postings about this event


Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
Powwow: Roskilde - Denmark

Jørgen Madsen  Identity Verified
Local time: 02:18
English to Danish
+ ...
Datoen er 6. september Mar 5, 2008

På amerikansk skriver man år-måned-dato.

 

Jørgen Madsen  Identity Verified
Local time: 02:18
English to Danish
+ ...
Duftfrihed og røgfrihed Mar 5, 2008

Af hensyn til Susanne og evt. andre duftallergikere opfordrer jeg hermed alle til at møde "duftfri", dvs. uden brug af parfume og uden tøj, der er nyvasket med brug af skyllemiddel o.lign. Jeg ved ikke, om der er tilladt at ryge på stedet, men opfordrer desuden folk til ikke at ryge i selve lokalet.

 

Jørgen Madsen  Identity Verified
Local time: 02:18
English to Danish
+ ...
Mad Mar 5, 2008

På Ungdommens Hus har vi adgang til et køkken, hvor vi kan brygge kaffe og the. Vi skal bare selv have bønner og thebreve med. Der er desuden service osv. Susanne Rosenberg har meldt sig til at tage en kage med... er der evt. én mere? Der ligger et supermarked (Strandberg) i nærheden med en delikatesse med nogle efter sigende udmærkede sandwiches/madboller, som vi måske kunne bestille til frokost. Jeg forslår, at vi stopper mødet ved 17-tiden (så er vi sikkert også trætte) og reserve... See more
På Ungdommens Hus har vi adgang til et køkken, hvor vi kan brygge kaffe og the. Vi skal bare selv have bønner og thebreve med. Der er desuden service osv. Susanne Rosenberg har meldt sig til at tage en kage med... er der evt. én mere? Der ligger et supermarked (Strandberg) i nærheden med en delikatesse med nogle efter sigende udmærkede sandwiches/madboller, som vi måske kunne bestille til frokost. Jeg forslår, at vi stopper mødet ved 17-tiden (så er vi sikkert også trætte) og reserverer bord på en lokal restaurant, f.eks. Jensen's, der ligger lige i nærheden.Collapse


 

Jørgen Madsen  Identity Verified
Local time: 02:18
English to Danish
+ ...
Tilmeldingsfrist Mar 5, 2008

I princippet så tidligt som muligt, men af hensyn til bestilling af drikkevarer på stedet (øl, vand og kildevand - glemte jeg at nævne) samt reservation af bord på restaurant er det bedst, hvis jeg får besked senest 3 uger før arrangementet, dvs. omkring 15. august. Samtidig skal man bestemme sig for, i hvilket omfang man vil deltage i frokosten og middagen.

 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 02:18
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Jeg kan godt bage en kage Mar 6, 2008

Jeg kan afklare med Susanne, hvad slags, så der er lidt afveksling.

 

Line Maxwell  Identity Verified
Local time: 02:18
English to Danish
+ ...
Kage Mar 7, 2008

Alt afhængigt af behov vil jeg også gerne komme med kage.

 

Jeanette Brammer  Identity Verified
Local time: 02:18
English to Danish
+ ...
Forslag til emne Mar 13, 2008

Jeg kunne godt tænke mig at diskutere et emne, som har har gået og tænkt på længe, nemlig prispolitik og i det hele taget politik over for kunderne. Nogle stikord kunne være: Er vi for dårlige til at kræve en ordentlig pris for vores arbejde, og accepterer vi urimelige krav fra kundernes side? Kunne vi kvinder lære Noget af de mandlige oversættere? Har vi måske brug for en slags fagforening?

 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 02:18
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Du har ret... Mar 13, 2008

Indenfor den sidste måned foreslog en ny kunde, at jeg skulle sætte min pris OP, da vi forhandlede! Hun skulle bruge flere oversættere/sprog og ville opdrage sin kunde, så jeg slog til med det samme...
Jeg har justeret mine priser her på siden opad, men viser dem ikke, da jeg foretrækker at forhandle, alt efter hvordan jobbet er.


 

Susanne Hemdorff  Identity Verified
Denmark
Local time: 02:18
Member (2006)
English to Danish
+ ...
Prisstigninger Mar 13, 2008

Jeg bevilgede mig selv en "lønforhøjelse" på godt 8% pr. 1.1.08 efter at have kørt med den samme timepris i 2006 og 2007 (jeg startede op i januar 2006). Det er der indtil nu ingen kunder, der har brokket sig over. Og jeg har ikke orienteret generelt om det på forhånd. Hvad gør I andre her?

 

lisevs
Local time: 02:18
Endnu et emneforslag Mar 14, 2008

Jeg synes godt om Jeanettes forslag. Dog er nok meget uenig i den der tese mht. kvinder og mænd - men det er jo fint, så er der jo diskussionsstoficon_wink.gif
Hvad med at tage Gittes tråd op og diskutere om mulighederne for og erfaringer med samarbejde med kolleger (eller i Gittes formulering: gensidig hjælp).


 

Marianne Dahl  Identity Verified
Denmark
Local time: 02:18
Member (2002)
English to Danish
+ ...
prispolitik - fortsat Mar 14, 2008

Jeg ved godt at ord-priser er vigtige, men jeg støder ofte på, at det ikke er ved de høje ordpriser jeg tjener mest. Når jeg starter en oversættelse sætter jeg "taksameteret" til, for så kan jeg, når jeg er færdig med opgaven, se hvor lang tid jeg har brugt på den, og så viser det sig ofte, at selvom jeg ikke får toppris pr. ord, så kan jeg opnå en "top-timepris" på omgaven. Der er altså flere parametre (ordpris, filtype, emne, kompleksitet, etc.), vi kan drøfte vedrørende pris... See more
Jeg ved godt at ord-priser er vigtige, men jeg støder ofte på, at det ikke er ved de høje ordpriser jeg tjener mest. Når jeg starter en oversættelse sætter jeg "taksameteret" til, for så kan jeg, når jeg er færdig med opgaven, se hvor lang tid jeg har brugt på den, og så viser det sig ofte, at selvom jeg ikke får toppris pr. ord, så kan jeg opnå en "top-timepris" på omgaven. Der er altså flere parametre (ordpris, filtype, emne, kompleksitet, etc.), vi kan drøfte vedrørende prissætning, når vi mødes i september.Collapse


 

Marianne Dahl  Identity Verified
Denmark
Local time: 02:18
Member (2002)
English to Danish
+ ...
Trados-certificering ? Mar 14, 2008

Jeg vil gerne have et punkt med, hvor jeg vil høre jeres erfraing med Trados-certificering. Jeg har nemlig overvejet det, men er lidt i tvivl om hvordan det foregår, og om man kan blive certificeret her i DK.

 

lisevs
Local time: 02:18
Erfaring med Across Apr 15, 2008

Hvis nogle af jer har prøvet at arbejde med Across synes jeg de tkunne være spændende at udveksle erfaringer - så det er hermed endnu et emneforslag. Hvis ingen kender Across vil jeg gerne give en ultrakort præsentation på baggrund af min egen erfaring som nybegynder med dette program.

 

Jeanette Brammer  Identity Verified
Local time: 02:18
English to Danish
+ ...
Til kamp for de sammensatte ord! Apr 20, 2008

Endnu et forslag til emne: Hvad kan vi gøre for at redde de sammensatte ord? Nu er jeg flere gange inden for kort tid stødt på oversættere, der tror, at man skal trække de sammensatte ord fra hinanden lige som på engelsk. Jeg vidste godt i forvejen, at de fleste almindelige mennesker overhovedet ikke kender reglerne, men når det også breder sig til oversættere, synes jeg det er alvorligt. Kan vi gøre noget for at vende udviklingen? Man kunne også gøre emnet mere bredt og spørge: Har... See more
Endnu et forslag til emne: Hvad kan vi gøre for at redde de sammensatte ord? Nu er jeg flere gange inden for kort tid stødt på oversættere, der tror, at man skal trække de sammensatte ord fra hinanden lige som på engelsk. Jeg vidste godt i forvejen, at de fleste almindelige mennesker overhovedet ikke kender reglerne, men når det også breder sig til oversættere, synes jeg det er alvorligt. Kan vi gøre noget for at vende udviklingen? Man kunne også gøre emnet mere bredt og spørge: Har danske oversættere for dårligt kendskab til sprogets regler? Hvad kan man gøre ved det?Collapse


 

Birthe Omark  Identity Verified
Denmark
Local time: 02:18
Member (2006)
French to Danish
+ ...
.. samt MOD kunstige sammensatte ord Apr 21, 2008

God idé Jeanette, og i forbindelse hermed kunne vi tale om emnets modsætning :I teknisk oversættelse finder man ofte hjemmelavede 'formålsbeskrivelsesnavneord' .. som powwowdiskussionsemneforslag!

 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.



Your current localization setting

Norwegian

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search