1,641 registrants

SDL Translation Technology Insights

Jun 20, 2016



Conference recap





Summary

Date: Jun 20, 2016
Registrants: 1,641
Attendees: 1,021
Sessions: 14




Sessions

Group discussion

SDL Trados customer experience chat

Time: 14:00 to 18:00
Presentation

Introduction to the TTI research and why we decided to take the technology pulse of the translation industry

Time: 14:10 to 15:05
Presentation

How and why technology is supporting the drive for quality

Time: 15:15 to 16:00
Presentation

Change working practices and technology

Time: 16:10 to 16:50
Presentation

Going beyond translation memory in the search for higher productivity

Time: 17:00 to 17:40
On-demand
presentation

An overview of SDL Trados Studio 2015

Time: 18:00 to 18:05
On-demand
presentation

Translating a single document in SDL Trados Studio 2015

Time: 18:05 to 18:10
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – an introduction to the SDL Language Platform and SDL Trados Studio 2015

Time: 18:15 to 18:20
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 for beginners – how to get started!

Time: 18:20 to 18:00
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Your productivity, our technology

Time: 18:25 to 18:30
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Quality features in focus

Time: 18:30 to 18:35
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Personalizing Studio – Your Studio, your way

Time: 18:35 to 18:40
On-demand
presentation

SDL - A beginners guide to SDL Trados Studio 2015

Time: 18:40 to 18:45
On-demand
presentation

SDL - Top 5 time-saving apps from the SDL OpenExchange App Store

Time: 18:45 to 18:50




Conference feedback

As a Trados/SDL user since 2005 and a faithful attendee of SDL Roadshows, I did not expect to find many new ideas during this conference. I was very pleasantly surprised, I put away any little things I was thinking of doing when glancing at my laptop, and gave the presenters my undivided attention. They did speak about the future of this industry and, reluctantly or enthusiastically, we have to live with it and adapt to the new reality. Thanks and congratulations.

EWALUM
Member since: Oct 27, 2015

Translation technology insights is absolutely wonderful effort to keep translators up to date with all the changes coming into our life everyday.


I am very glad to attend SDL Trados conference.

Thanks


Thanks!

alex suhoy
Member since: Oct 30, 2012



Leave feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
11:14 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All Again, Deja vu is the only of the big 3 that currently has this option. It is time consuming to use a different set of keys or 3 keys to manually autopropagate.
11:14 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All they expect things to work logically from the start
11:14 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All I did something wrong I think
11:14 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All but then everybody's logic is different regarding many small details :-)
11:14 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All I will restart buying and if anything I will write to you
11:15 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All Am I consuming your time?
11:15 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All What information were you entering when you received the error message?
11:15 Apr 8, 2014 Blandine-ATRIL: 1459982 All Hi to everyone again! Please note we are offering a special 30% discount on all licenses and upgrades today! You only need to enter VIRTCONF in the discount field on http://atril.com/store!
11:15 Apr 8, 2014 Blandine-ATRIL: 1459982 All http://atril.com/store
11:15 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All (Sorry, I was answering a phone call)
11:15 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All On a related note: If a segment has been pretranslated and by the time you enter it for manual translation the program has a better 'knowledge' of how it should be translated, this better match is not
11:15 Apr 8, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All http://atril.com/store
11:16 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All automatically entered, replacing the one that came from pretranslation.
11:16 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All a lot of information, but it show the state/province section in red
11:16 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All Right?
11:16 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All but there is no option for selecting state/province
11:16 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All Epa: right, normal propagation won't overwrite exact matches
11:16 Apr 8, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All http://www.proz.com/virtual-conferences/604/program/9445 TEAMserver presentation is going on now
11:16 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All whether they're inserted manually or by Pretranslate
11:16 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All it will overwrite fuzzy ones, though
11:16 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All I spend 10-12 hours per day translating in all 3 tools: Trados, MemoQ and Deja vu, and the inconsistencies that Deja vu creates in the transaltion of identiacal segments is my greatest problem
11:16 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All Oh, OK. As you are from Turkey, you don't need to include a state or province.
11:16 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All with this tool.
11:16 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All Do you need it to appear on your invoice?
11:17 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All Pavel: as I said, we'll look at how Trados and MemoQ handle this