Jan 9, 2009 20:53
15 yrs ago
3 viewers *
Norwegian term
A. Dato
Non-PRO
Norwegian to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Change of name, field on form
This is a NAVNE - HISTORIKK, a page with a list of a person's past and present names, a document used to show name changes.
Dates are given in a field 'A.dato: (date). Any help with the 'A.' here would be appreciated.
Dates are given in a field 'A.dato: (date). Any help with the 'A.' here would be appreciated.
Proposed translations
(English)
3 +2 | From (date): | Vedis Bjørndal |
2 | anmeldelsesdato | Tara Chace |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
From (date):
I think this may be what it means at least.
Example sentence:
a dato, fork. a.d., lat., fra denne dag, etter utstedelsen (av f.eks. en veksel).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 mins
anmeldelsesdato
"anmeldelsesdato" would be "application date" or "notification date"
"ankomstdato" would be "arrival date"
"avreisedato" would be "departure date"
Of those the first seems to fit the context best, but the context is pretty vague. Perhaps the dates can serve as a clue?
--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2009-01-12 22:03:03 GMT)
--------------------------------------------------
I think Vedis is right.
Cappelen's norsk forkortingsordbok gives "a. dato" as "fra denne dag" (as of (date))
"ankomstdato" would be "arrival date"
"avreisedato" would be "departure date"
Of those the first seems to fit the context best, but the context is pretty vague. Perhaps the dates can serve as a clue?
--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2009-01-12 22:03:03 GMT)
--------------------------------------------------
I think Vedis is right.
Cappelen's norsk forkortingsordbok gives "a. dato" as "fra denne dag" (as of (date))
Something went wrong...