This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Maria Diaconu wrote:
Şi eu constat, fără stupoare, că unii pun virgulă între subiect şi predicat :D [/quote]
Pe lângă de acum consacrata virgulă între subiect şi
Eu nu am nicio problemă :)
Delia
[quote]Mihaela Sima Dubois wrote:
Bună tuturor,
Aș dori să știu dacă folosiți cumva SDL Trados Freelance 2007 în combinație cu Wi
Am primit pe mail anunţul următor şi mi s-a părut interesant. Eu nu pot profita de ce scrie, dar mă gândesc că poate unul dintre voi va reuşi, caz în care îl/o rog să ne poveste
I was searching through american translation association site in need of a translator who can help me out on the project i
have am to translate it from english to French Roman So i
Se poate lua în calcul posibilitatea de a vă înscrie în Registrul Donatorilor de Celule Stem. Detalii despre ce implică această hotărâre şi ce consecinţe practice are ea pe site-
http://www.sfin.ro/articol_20322/culmea_impozitari i_statul_te_taxeaza_%E2%80%9Epentru_ca_nu_ai_sapca %E2%80%9D.html
Lipsa postării unor comentarii la acest subiect nu înseamnă că e
Le poète Eric Sivry est en train de réaliser une Anthologie de poésie internationale du XIXe au XXIe siècle [...]. Il recherche des traducteurs spécialisés dans la traduction de la p
La nouvelle de son décès m'a provoqué un véritable choc. Nous avons travaillé ensemble il y a 3-4 ans. Je regrette sa disparition et j'aimerais transmettre mes sincères condoléances
Mie mi s-a răspuns în felul următor:
ART. 133
Locul prestării de servicii
(2) Locul de prestare a serviciilor către o persoană impozabilă care acţionează ca atare este
http://pandoras.realitatea.net/shopping/buna-ziua- as-dori-o-vesta-usor-combinabila-2183.html
"Aş a aş putea să încep un dialog cu una dintre fetele (sau unul dintre băieţii, cine
The Institute for Human Sciences (IWM) has published 2 new
calls for application for our Józef Tischner Fellowship
2010 and the Paul Celan Fellowship for Translators
2010/2011. The
"Delia,
Se pare ca nu m-am facut suficient de bine inteles.
Limba romana e setata deja din moment ce eu scriu cu diacritice."
Nu toată lumea care foloseşte diactricice face setare
Roxana,
Din informaţiile de pe site, pare că bursa se adresează traducătorilor de altă naţionalitate. Cu toate acestea, pe lista celor care au primit deja această bursă apar şi
Programul de burse, derulat de ICR prin Centrul Naţional al Cărţii, îşi propune formarea unei noi generaţii de traducători ai literaturii române într-un număr cât mai mare de li
Catalogul "Romania - Land of Culture", care a costat 30.000 de euro, plin de traduceri aberante şi erori ...
http://www.realitatea.net/catalogul-romania---la nd-of-culture--care-a-c
APPEL À COMMUNICATIONS
(En) Jeux esthétiques de la traduction
Éthique (s), techniques et pratiques traductionnelles
Colloque International sur la Traduction
"Ancheta în cazul activitatii clinicii Sabyc se apropie de finalizare, anchetatorii DIICOT apreciind ca procedura de prezentare a materialului de urmarire penala va fi “extrem de gr
Eu mi-am rezolvat problema, îi mulţumesc foarte mult colegei noastre pentru ajutor.
În loc de concluzie, m-am gândit că ar fi util să pun câteva rânduri preluate de la cea mai n
Bună seara tuturor!
Vreau să dau nişte bani pentru un copil bolnav. Ştie cineva cum se face în mod legal acest lucru? Din nou pare un subiect la care nu există un răspuns foarte
Mulţumim, Mihai, pentru că ne-ai dat o parte din timpul tău. Mult succes în proiectele viitoare şi la cât mai multe satisfacţii profesionale şi personale!
Toate cele bune,
Delia
"Documentaţia care însoţeşte cererea de extrădare a lui Mihai Necolaiciuc, din Statele Unite, are în jur de 700 de pagini. [...]
Invitată în aceeaşi emisiune, procurorul gene
Pentru că "avem dreptul" să plătim statului pe diferite căi, în stânga şi în dreapta, bani încontinuu, mă gândesc că ar fi oportun să ne gândim unde să redirecţionăm cu fo
Am remarcat şi eu în dimineaţa asta că discuţia s-a mutat de la oportunitatea oferirii unui feedback spre analiza modului în care Astrid o face şi am simţit nevoia de a interveni.
Din punctul meu de vedere, este bine pentru toată lumea să existe un feedback. Această reacţie dovedeşte interes pentru calitate din partea celui care primeşte traducerea, dar şi un
Problema nu era dacă în prezent este de lucru, pentru că există comenzi şi nu neapărat mici (au contraire, aş spune). Problema este dacă şi cât va mai fi de tradus mai spre vară
Aceeaşi discuţie în varianta ei optimistă se desfăşoară pe forumul în engleză:
http://www.proz.com/forum/business_issu es/127420-your_business_is_thriving_in_these_awful _tim
Hai să sparg eu gheaţa că vad că nu vă înghesuiţi să comentaţi :)
Cred că cine spune că nu este îngrijorat deloc (se) minte. Să sperăm că nu va fi atât de rău (numai
[quote]Karin Vikete wrote:
Mi-am "luat liber" din 24.12-04.01. Voi cum procedaţi??
SĂRBĂTORI FERICITE!
Karin [/quote]
Eu nu am îndrăznit să mă gândesc la atâtea zi
Aş fi curioasă cum/când reuşiţi să vă opriţi din muncă, pentru că eu reuşesc din ce în ce mai rar şi mai greu.
Noapte bună celor care nu dorm încă şi mulţumesc de pe ac
Cum am tot felul de discuţii cu contabila mea despre decontarea cheltuielilor de deplasare, aş fi curioasă să aflu de la voi cum procedaţi cu aceste cheltuieli. Mie mi se pare depăş
Colloquial Romanian: A Complete Language Course / Dennis Deletant. Very useful for beginners. You can find this book on Amazon.
A course in contemporary Romanian/ Boris Cazacu, Matilda<
O discuţie interesantă despre deduceri se desfăşoară pe forumul francez:
http://www.proz.com/forum/french/120637-payer_mo ins_dimp%C3%B4ts_en_belgique.html.
Cred că este in
Am primit următorul mesaj de dimineaţă. Cred că şi Google este ruşinat de ce a putut ieşi.
"Max Georgescu Delia,
Mi-ai luat tu ai avut-vă impozitele plătite în SUA, Marea
[quote]Mihaela Ghiuzeli wrote:
[quote]Delia Georgescu wrote:
P.S Subscriu la ce a spus Cristiana despre ingineri. Şi tatăl meu a fost inginer şi a citit enorm, îi plăceau muze
Astăzi şi mâine se desfăşoară la Facultatea de Litere din Bucureşti colocviul internaţional LITERATURILE NAŢIONALE ÎN EPOCA GLOBALIZĂRII. PROBLEMA CANONULUI.
Pentru mai mult
[quote]Cristiana Coblis wrote:
Pentru colegii amatori de muzică bună, Amalia Goje vă invită la concerte de orgă în fiecare luni din luna noiembrie. Primul concert va avea loc luni
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value