Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >
"Жемчужины" перевода - 1
Thread poster: Sergei Tumanov
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 08:37
English to Belarusian
+ ...
Инвалид Dec 18, 2007

Roman Bulkiewicz wrote:

А мне понравилось "pregnant person". Демократичненько так...


Инвалид я, инвалид, инвалид я временный,
Говорят, в одной деревне есть мужик беременный.


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 01:37
English to Russian
+ ...
Опять, наверное, ПРОМТ переводил Dec 18, 2007

Yuri Smirnov wrote:
Инвалид я, инвалид, инвалид я временный,
Говорят, в одной деревне есть мужик беременный.


В оригинале, как сегодня помню, было так:

Инвалид, инвалид, инвалид я временный:
Папы нет, мамы нет, дедушка беременный


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 08:37
English to Belarusian
+ ...
Свежачок Dec 28, 2007

"Курица не птица, Польша не заграница..."

Полиция задержала полузащитника «Ньюкасла» Джо Бартона драку вместе с 19-летним человеком и 27-летней женщиной.
http://www.gazeta.ru/news/sport/2007/12/28/n_1158477.shtml


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 08:37
English to Belarusian
+ ...
Ошибся Dec 28, 2007

Ludwig Chekhovtsov wrote:
В оригинале, как сегодня помню, было так:

Инвалид, инвалид, инвалид я временный:
Папы нет, мамы нет, дедушка беременный


Ошибся. Стариковская память подвела. Но я опирался на версию Золотухина:

Хулиган я, хулиган...
Хулиган я временный.
Не скажу в какой деревне
Есть мужик беременный.
народный фольклор в исполнении В. Золотухина)
http://www.my-works.org/text_3977.html

А в Московском метрополитене вообще что творится...
http://planeta.rambler.ru/users/wikosha/31124702.html


 
boostrer
boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 01:37
Member (2007)
English to Russian
+ ...
А в чем ошибка? Jan 1, 2008

Yuri Smirnov wrote:
Полиция задержала полузащитника «Ньюкасла» Джо Бартона драку вместе с 19-летним человеком и 27-летней женщиной.
http://www.gazeta.ru/news/sport/2007/12/28/n_1158477.shtml


Америка, все же...


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 08:37
English to Belarusian
+ ...
Поясняю Jan 1, 2008

boostrer wrote:

А в чем ошибка?
Америка, все же...



1) Англия, не Америка
2) Вы считаете нормально писать: человеком и женщиной? Женщина не принадлежит к виду homo sapiens?


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 01:37
English to Russian
+ ...
Их нравы - а чё, нормалёк ... Jan 1, 2008

Yuri Smirnov wrote:
2) Вы считаете нормально писать: человеком и женщиной? Женщина не принадлежит к виду homo sapiens?


У них так завсегда было принято: man vs woman. Хотя, промежду впрочим, не только у них. На Украине тож: чоловік і жінка.


 
Vladimir Shelukhin
Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 08:37
English to Russian
+ ...
In memoriam
Нюанс Jan 2, 2008

Ludwig Chekhovtsov wrote:
На Украине тож: чоловік і жінка.
Дык по-украински чоловік это муж в исконном значении этого слова, сиречь людина мужеска полу.


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 08:37
English to Belarusian
+ ...
ОК Jan 2, 2008

Ludwig Chekhovtsov wrote:

У них так завсегда было принято: man vs woman. Хотя, промежду впрочим, не только у них. На Украине тож: чоловік і жінка.


Представьте себе фразу по-украински: "там стояла людина, а з нею жінка".


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 08:37
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Пока горячие прозовские парни спорили о женщинах... Jan 2, 2008

Yuri Smirnov wrote:
Полиция задержала полузащитника «Ньюкасла» Джо Бартона драку вместе с 19-летним человеком и 27-летней женщиной.


...газета.ру исправила ашипку пиривода

http://www.gazeta.ru/news/sport/2007/12/28/n_1158477.shtml


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 08:37
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
man/woman как широкая проблема перевода Jan 2, 2008

с этим man/woman проблема шире, на самом деле. Из года в год слышу или читаю в переводных фильмах/текстах, про то что "здесь собрались мужчины и женщины, чтобы обсудить...", "наш коллектив состоит из квалифицированных мужчин и женщин..." и т.п. Здесь на форуме я вроде уже затрагивал, н... See more
с этим man/woman проблема шире, на самом деле. Из года в год слышу или читаю в переводных фильмах/текстах, про то что "здесь собрались мужчины и женщины, чтобы обсудить...", "наш коллектив состоит из квалифицированных мужчин и женщин..." и т.п. Здесь на форуме я вроде уже затрагивал, но повторюсь.
Все дело в том, что кода соответствующие англофоны хотят сказть "люди", то переводят man во мн. число - men, но т.к. звучит похоже на просто "мужчины", то добавляют "and women", вот и повелась такая традиция. Варианты humans, individuals, persons, people, folks в таких случаях им по той или иной причине (стилистически?) не подходят.
А в русских переводах и до сих пор переводят в лоб "мужчины и женщины", будто текст какой-нибудь медицинско-статистический, хотя в большинстве случаев никакого противопоставления не подразумевается, а имеются в виду простые "люди".
Collapse


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 08:37
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
я понял! Jan 2, 2008

Yuri Smirnov wrote:
Полиция задержала полузащитника «Ньюкасла» Джо Бартона драку вместе с 19-летним человеком и 27-летней женщиной.


это была женщина-марсианка!


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:37
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
- Jan 2, 2008

Vitali Stanisheuski wrote:
Все дело в том, что кода соответствующие англофоны хотят сказть "люди", то переводят man во мн. число - men, но т.к. звучит похоже на просто "мужчины", то добавляют "and women", вот и повелась такая традиция.


Это скорее выражение гендерной корректности в английском языке.

хотя в большинстве случаев никакого противопоставления не подразумевается, а имеются в виду простые "люди".


С этим согласен. Хотя многое зависит от контекста.


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 01:37
English to Russian
+ ...
Ага, Jan 2, 2008

Vladimir Shelukhin wrote:
Дык по-украински чоловік это муж в исконном значении этого слова, сиречь людина мужеска полу.


И тонут, например, на Украине одни мужья:

ГУ МНС України в Харківській області
...В травні на водоймах Харківщини потонуло 40 чоловік, ...
www.fire-kharkov.gov.ua/index.php?nma=news&fla=text&id=424

ЛЬВІВСЬКА ГАЗЕТА | Небезпечна риболовля
... Тож лише з початку цього року в Україні потонуло 132 чоловіки. ...
www.gazeta.lviv.ua/articles/2007/03/13/22208/


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
не совсем так - они склоняются по-разному Jan 2, 2008

потонуло 40 чоловік - утонуло 40 человек

потонуло 40 чоловіків - утонуло 40 мужчин

===

Что это вы о грустном !!!

С Новым годом товарищи !!!


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода - 1


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »